Petindvajset pisem iz korespondence Žige Zoisa pl. Edelsteina, ki jih predstavlja pričujoča elektronska izdaja, prihaja iz skupine približno stotih pisem, osnutkov pisem oz. delov pisem iz Zoisove zapuščine iz časa med letoma 1810 in 1818. To epistolarno, v večjem delu še neobjavljeno gradivo je bilo namenjeno tretjemu zvezku Zoisove korespondence v zbirki Korespondence pomembnih Slovencev, ki pa zaradi izbruha druge svetovne vojne ni izšel. Iz zapuščine urednika, dr. Franceta Kidriča, so pisma prišla v arhiv Inštituta za slovensko literaturo in literarne vede ZRC SAZU, kjer so shranjena še danes. Nosijo signaturo M P 1–98. Pripravljeni so že njihovi skenogrami in prepisi, večinoma delo dr. Ivana Prijatelja, pripravljajo pa se še prevodi in komentarji.
Predstavljena pisma (signature M P 35–57) zajemajo čas od 6. 4. 1812 do 27. 6. 1813. Ker prihajajo iz Zoisovega zasebnega arhiva, obsegajo seveda večinoma pisma, naslovljena nanj, in sicer dvajset pisem Jerneja Kopitarja in eno pismo Valentina Vodnika. V to skupino spada še eno Kopitarjevo pismo, ki je bilo najverjetneje namenjeno Zoisovemu kopistu Vincencu Karnofu. Poleg teh pa spadajo v isto obdobje tudi trije Zoisovi osnutki pisem Kopitarju s svinčnikom, ki tako dopolnjujejo sliko teh pisnih dialogov. Velikost papirja, na katerem so napisana pisma, in organizacija teksta na njem sicer nihata, vendar je mogoče določiti tri osnovne oblike pisma:
Obdobje, v katerem so bila napisana ta pisma, je bilo prelomno tako za tedanjo Evropo, ki so jo pretresali zadnji Napoleonovi vojni pohodi, kakor za korespondente ostarelega barona, katerega zdravje je vedno bolj načenjala bolezen, premoženje pa davki pod francosko vladavino, in Kopitarja kot tudi Vodnika, katerih ustvarjalna, znanstvena in družbena pot se je ravno tedaj strmo vzpenjala. Vsi pomembni javni in osebni dogodki iz tega časa zaznamujejo in določajo značaj tudi teh pisem. Zois, ki po letu 1797 zaradi protina sploh ni več zapustil svoje ljubljanske palače na Bregu, se je tedaj nadvse spretno trudil ohraniti svojo mrežo železarn, ki so jo prizadele nizke cene železa, in kljub finančnim bremenom vzdrževati številna posestva, nepremičnine in nenazadnje številno osebje in sorodstvo v svojih hišah in v tujini. Ob tem je s skrbjo za čim bolj tekoče in mirno delo nove uprave Ilirskih provinc ohranjal odlične odnose s francoskimi oblastmi v Ljubljani, tako da je bil leta 1813 imenovan za viteza Legije časti. Ob vseh težavah je še vedno našel čas, da je podpiral in usmerjal svoje varovance (Kopitarja, Vodnika, Jakoba Zupana), si dopisoval s Kopitarjem in prek njega in neposredno ohranjal stike z evropskim intelektualnim krogom naravoslovcev (Friedrich Mohs, Abraham Gottlieb Werner, Scipione Breislak) in slavistov (Josef Dobrovský, Francesco Maria Appendini). Vodnik je bil v tem času pod francosko upravo povzdignjen na nekatera pomembna mesta v šolskem sistemu, predvsem pa se je poglobljeno ukvarjal s pripravo velikega nemško-slovenskega slovarja, ki ni nikoli izšel zaradi čakanja na poenotenje slovenske pisave, pa tudi zaradi političnih pretresov in pomanjkanja denarja. Kakor je razvidno iz predstavljene korespondence, ga je Janez Nepomuk Primic pri delu spodbujal, Kopitar pa se je iz njegovega odlašanja norčeval in Zoisu celo predlagal, da pripravita Vodniku za hrbtom konkurenčni slovarski projekt.
Ker je večino pričujočih pisem napisal Kopitar, predstavlja ta korespondenca najbolj hvaležen vir za preučevanje prav njegovega življenja in dela. V tem obdobju se je Kopitar na Dunaju že dokopal do pomembnih in donosnih služb, ki so mu skupaj s Zoisovimi zvezami omogočile dostop do najvišjih mecenov (nadvojvoda Janez, grof Józef Maksymiljan Ossoliński, grof Franz Joseph von Saurau) in duhov tistega časa v Srednji Evropi (Dobrovský, Wilhelm von Humboldt, Nikolaj Nikolajevič Novosilcev). Bil je skriptor v dvorni knjižnici in cenzor slovanskih in novogrških knjig, poleg tega sodelavec več revij in založb. V tem času so bili med njegovimi pomembnejšimi projekti ustanovitev revije Wiener Allgemeine Literaturzeitung, preučevanje Brižinskih spomenikov, na katere ga je opozoril Dobrovský, in prizadevanja za enotni slovanski črkopis. Med drugim pa so ta pisma pomembna pričevanja o knjigah, revijah in mineralih, ki jih je Kopitar kupoval za barona in mu jih pošiljal v Ljubljano. Vsa pisma pa seveda vedno vsebujejo tudi poročila in tožbe nad zasebnimi težavami in stiskami. Tako Kopitar barona pogosto in zelo vztrajno prosi za priporočila in pomoč, npr. pri iskanju primernega stanovanja zase in primerne zaposlitve za prijatelja matematika Jožefa Jenka.
V pričujoči elektronski izdaji so skenogrami, diplomatični prepisi in kritični prevodi postavljeni v jukstapozicijo, tako da je omogočena primerjava po straneh, med prepisom in prevodom pa tudi po odstavkih. V prepisu in prevodu so podčrtane oz. prečrtane besede, ki so podčrtane oz. prečrtane v izvirniku. V prepisu je izvirna gotica zamenjana z latinico. Pasusi v drugih jezikih (latinski, italijanski, francoski, slovenski), ki so v izvirniku zapisani v latinici, so v prepisu in prevodu postavljeni ležeče in tako ločeni od osnovnega nemškega besedila v gotici. V prevodih so pasusi ohranjeni v svoji izvirni jezikovni obliki – tako je ohranjena večjezična struktura pisma –, njihov prevod pa je mogoče najti v opombah. V prevodu in v spremljajočih opombah so ležeče postavljeni tudi naslovi knjig in revij. Vzporedni prikazi nekaterih pisem (M P 35, 38, 39, 41, 42, 46, 50) so na koncu opremljeni z dodatnimi skenogrami kratkega prejemnikovega, tj. Zoisovega pripisa evidenčne narave. Ker ti pripisi niso integralni deli Kopitarjevih pisem, njihovega prepisa in prevoda ni mogoče najti v vzporednem prikazu, temveč v opombi, ki sledi zadnji besedi prevoda. Poseben je primer osnutka pisma M P 55, pri katerem je zaradi slabe berljivosti prepisana in prevedena samo četrta stran. To pismo najbolj očitno opozarja na dejstvo, da je v pismih mnogo mest, ki je vprašljivih, spornih, predvsem pa odprtih drugačnim in novim interpretacijam. Tudi njim je namenjena pričujoča izdaja.
Opombe, s katerimi so opremljeni prepisi, so tekstnokritične narave in pojasnjujejo velikost papirja, na katerem je napisano pismo, vrsto pisala, obseg pisma, podatke o prepisovalcih in morebitna sporna ali manj berljiva mesta. Opombe, s katerimi so opremljeni prevodi, so vsebinske narave in pojasnjujejo imena in dogodke, omenjene v pismih, poleg tega pa vsebujejo prevode oz. razlage odlomkov v tujih jezikih.
Adelung, Johann Christoph 36, 43, 57
Appendini, Francesco Maria 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 46, 47a, 48, 50, 54, 56
Auersperg 37
Avguštin, sv. 35
Bandtke, Jerzy Samuel 50
Beck, Ferdinand 35, 36, 37, 38, 42, 46, 47a, 49, 49a, 53, 54
Beck, soproga 35
Beethoven, Ludwig van 49
Bellino, študent 45
Bjelik, Jurij 35
Blagaj, sin 51
Boissonade de Fontarabie, Jean François 40, 43
Bonazza, Anton 40, 42, 44, 48, 51, 56
Bonazza, Janez 56
Bratiš 43
Breckerfeld, Franc Anton 37, 43
Breislak, Scipione 35, 36, 37, 38, 40, 44, 46, 49, 50, 53, 54, 55, 56
Brocchi 35
Bürg 51
Büttner, Christian Wilhelm 35, 40, 43, 50
Camuzzi, Karel 43
Cernazaj, Giuseppe Carlo 35, 36, 41, 48, 51, 55
Chorinsky, grof 50
Dario 36
Dietrichstein, grof 44
Dietrichstein, Moritz Joseph Johann 44
Dobrovský, Josef 35, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 47, 47a, 48, 50, 51, 53, 54, 55, 56
Eckhel 35
Engel, Johann Christian 37, 38, 40, 44, 45
Erberg, Jožef Kalasanc 44, 46, 47a, 48, 50, 53
Ernestina 48
Eulenspiegel, Till 36
Ferdinand, nadvojvoda 51
Fortuna, Janez 36
Franc I., cesar 36, 37, 51, 56
Frentzel, Abraham 57
Friderik II., kralj 44
Friderik Viljem III., kralj 46
Gallois de la Chapelle, Louis Georges Gabriel 35
Gessner, Konrad 54
Gilbert, Ludwig Wilhelm 35, 36, 44, 50, 51
Gold, družina 42, 51, 54, 55, 56
Gold, Ana 44
Gold, Jožef 35, 37, 41, 42, 44, 45, 46, 47, 47a, 48, 51, 53, 54, 55, 56
Gold, Marija Ana Ivana, roj. Zois 35, 36, 37, 40, 41, 42, 44, 45, 46, 47, 47a, 48, 51, 53, 54, 55, 56
Gostiša, soproga 35
Gruber, Gabrijel 35
Hammer-Purgstall, Joseph 49, 50
Hantschl 51
Harrach, družina 39, 42, 44, 46, 47a, 49, 50
Heidinger, svétnik 36
Heidinger, vdova 36
Heidinger, Wilhelm Karl 41
Herbic, Frančišek 36
Herder, Johann Gottfried 57
Hermann, založnik 43
Hermbstädt, Sigismund Friedrich 47a
Heubner, knjigarnar 36, 37, 38, 42, 44, 46, 47a, 49, 53, 54, 55, 56
Hipolit, o. 57
Hippmann, železar 56
Hippmann, brat 56
Hladnik, Franc de Paula 40
Hoffmann, Christian August Siegfried 36, 44, 47a, 50, 51, 56
Hohenwart, Franc Jožef Hanibal 44, 45, 50, 53
Hohenwart, Žiga Anton 37, 40, 41, 43, 44, 45, 46, 47a, 48, 50, 53
Humboldt, Alexander 40, 43, 47a, 48, 50, 53
Humboldt, Wilhelm 40, 43, 47a, 48, 50, 53
Janez, nadvojvoda 35, 36, 41, 44, 47, 47a, 53, 56
Janič, benediktinec 44
Jaut, Joahim Pavel 56
Jenko, Jožef 35, 36, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 46, 47, 47a, 48, 49, 50, 51, 52, 55
Jenko, brat 46
Jerman, Andrej 48
Jevnikar, Anton 49
Johanneau, Eloi 36
Jones 43
Junck, uradnik 43, 44, 46, 47, 47a, 48, 50, 52, 56
Junck, soproga 56
Kapus pl. Pichelstein, Janez Nepomuk 46, 47a, 48, 50, 52, 53, 55
Kapus pl. Pichelstein, Žiga 46
Karek, gospa 50
Kargel, nadporočnik 56
Karnof, Vincenc 35, 36, 38, 40, 44, 46, 51, 52, 53
Kis, profesor 50
Klobus 54
Kogl, Karel Bernard 44, 45, 46, 53
Kopitar, Jernej 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 47a, 48, 49, 49a, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57
Korn, Henrik Viljem 50
Krelj, Sebastijan 43
Lang, Franc Inocenc 46
Launoy 44
Lehmann, Avgust 50
Lehmann, Ivana 50
Lehmann, Janez 50
Lehmann, Jožef 50
Lellis, Johann 43, 44, 47, 47a
Leopoldina, princesa 46
Linhart, Anton Tomaž 50
Lojčerjeva 44
Lorenz, Martin 47a
Luiza, kraljica 46
Maksimilijan Jožef von Habsburg-d'Este 48
Malfatti von Monteregio, Johann 49
Mannert, Konrad 44
Marija Luiza, nadvojvodinja 36
Melanchthon, Philipp 49a
Mithridales 47a
Mohs, Friedrich 35, 37, 38, 40, 41, 42, 43, 44, 49, 50, 53, 54, 55, 56
Moll, Carl Ehrenberg 40, 43, 44, 47a
Müller, Adam Heinrich 48, 49, 50
Nabojs, častnik 44
Napoleon I. Bonaparte, cesar 35, 36, 42, 44, 45, 46, 48, 49, 52, 53, 54
Nodier, Charles 57
Novosilcov, Nikolaj Nikolajevič 40, 43
Nüll, Friderik van der 36
Ossoliński, Józef Maksymiljan 36, 40, 45, 49, 53, 54
Pallas, Karolina 44
Pallas, Peter Simon 44
Pasetzky, Avgust Mihael 39
Pasetzky, Leopold 43, 44, 47, 47a
Penzel, Abraham Jakob 45
Pfaundler, gospa 36, 37, 38, 42, 44, 46, 47a, 49, 53, 54
Pirsner, denarni posrednik 37, 38, 44, 45
Poly, grofica 46
Prešern, Simon 44
Primic, Janez Nepomuk 35, 37, 40, 43, 45, 47, 47a, 50, 51, 57
Ravnikar, Matevž 35, 43, 44, 49, 49a, 50, 56, 57
Reichstadtski, vojvoda 49
Repič, Franc 35
Reuss 35
Rio, Andres Manuel del 55
Rudež, Anton 37, 44, 45, 46, 56
Rudež, Jožef 37, 44, 45, 46, 56
Rudež, Jožefa, roj. Kogl 44, 45, 46
Sartori, Franz 35, 37, 43, 48, 49, 50, 56
Sartori, Jožef 43
Saurau, Franz Joseph 39, 40, 48, 50
Saurau, soproga 50
Scheller, Johann Gerhard 54
Schelling, Friedrich Wilhelm Joseph 50
Scherer, Johann Andreas 37
Scheuchenstuhl, Anton 36
Schlegel, Friedrich 42, 48, 49, 50
Schmid, Wilibald 40
Schneider, Johann Gottlieb 41, 43, 50
Schnurrer, Christian Friedrich 39, 43, 44, 45, 46, 47, 50, 56
Schreibers, Karl Franz Anton 35, 37, 40, 44, 46, 50
Schreibers, soproga 37
Schreibers, hčerka 37
Schulz, Jožef 54
Scopoli 44
Shishka, baron 40
Sigismund, sv. 54
Slobicki 37
Slobicki, soproga 37
Smitmer, bankir 46
Smotricki, Meletij 43
Solarić, Pavao 35, 37, 42, 43, 44, 46, 54, 56
Sorgo, Antonio 50
Sović, Matej 43
Stahlberg, vitez 36
Steffens, Henrik 36, 44, 47a, 50, 56
Stein, založnik 43
Stratimirović, Štefan 37, 43, 51, 55
Swieten, Gottfried van 44
Šmigoc, Janez Krstnik 43
Tammerburg, o. Joseph 35, 36, 37, 40, 41, 42, 43, 44, 46, 47a, 48, 50, 51, 54, 55, 56
Trattner, knjigarnar 35
Vater, Johann Severin 40
Vodnik, Valentin 35, 40, 43, 47, 47a, 48, 50, 51, 57
Volney, Constantin François de Chassebœf de 40, 43
Vrhovac, Maksimilijan 37, 42, 43, 48, 51, 54, 55, 56
Wappler, Christian Friedrich 37
Weber, pl. 50
Wenzel 37
Werner, Abraham Gottlieb 35, 36, 37, 38, 40, 50, 51, 55, 56
Wilkinson 43
Wolke, Christian Heinrich 51, 55
Woltersdorf, Ernst Gabriel 56
Wulfen, Franz Xaver 40
Zabukovšek, trgovec 35
Zelli, Rafael 35
Zois, Avguštin 50
Zois, Jožef Lepold 36, 40, 47a, 48, 50, 52, 53, 55
Zois, Ksaverij 48
Zois, Matija 48
Zois, Michelangelo 36
Zois, Mihael 40
Zois, Serafina, roj. Aichelburg 52
Zois, Žiga 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 47a, 48, 49, 49a, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57
Zupan, Jakob 35, 36, 37, 38, 41, 42, 43, 44, 45, 47, 49a, 50, 51, 53, 55, 56
AMHK – Ludwig Schiviz von Schivizhoffen, Der Adel in den Matriken des Herzogtums Krain, Gorica 1905.
KIV – Sergio Bonazza, Bartholomäus Kopitar: Italien und der Vatikan, München 1980.
KGBC – Marko Pohlin, Kraynska grammatika; Bibliotheca Carnioliae, ur. Jože Faganel, Ljubljana 2003.
SBL – Slovenski biografski leksikon I–IV, Ljubljana 1925–1991.
ZK 1 – France Kidrič, Zoisova korespondenca 1808–1809, Ljubljana 1939.
ZK 2 – France Kidrič, Zoisova korespondenca 1809–1810, Ljubljana 1941.