M P 45 (faksimile) |
M P 451 (prepis) |
|
Wien 9. Sept. 1812.
E. G.!
Der Einschluß ist mir vom Kanzler Schnurrer
zugekommen als Einschluß eines Briefes an seinen orient. Schüler Bellino, der nun aus dem
Komptoir, wo er bereits für seinen merkantilen Vater Geschäfte machte, im 26ten Jahr in die orientalische Akademie – entsprang, und mit mir auf der Bibliothek
bekannt ward. Da er mit Schnurrer noch immer in Relation steht, so übernahm er die Zusendung
m. Gramm. ohne Brief. Hier ist Schnurrers Gegenkompliment, und der von
mir nicht, aber vielleicht von m. Grammatik oder von Dobr. veranlaste
Antrag seiner Truberiana an E. G. – Werth sind sie sicherlich 20# und mehr.
(denn für 20# dürfte er sie wohl ablassen?) Falls E. G. sie nicht nehmen, so werde ich sie
wo nicht unsrer Bibl. oder meiner (si
pecunia tanta potero carere), doch der Ossolinskischer zuschanzen.
Ergo expecto responsum tuum!
Fürst Erzbischof ist wieder auf 8 tage noch
verreist. Einem Quartier sehe ich nun tröstlicher entgegen,
|
|
wenn Graf Franz mich wirklich empfohlen hat, um so
mehr da im äußersten Fall der Erzbischof selbst nebst seinen Palais noch ein großes Haus auf
dem Heidenschuß hat, wo er mich glücklich machen kann. Zhe je vasha volja.
(sic petlamus
2
pro nostra bona pecunia!)
Nova proxima expectamus ex Moscua!
Über den Mann der edlen Frau Nina hatte sich vor
3 tagen ein plötzliches Gerede erhoben, als wolte er nach Muggia gehen
(Ausdruck seines eigenen Comptoirdieners): sed nunc silent omnia.
Vielleicht interessirt E. G. dieß zu wissen. Die unbedachtsame Dienerschaft plaudert, mit
dem größten Antheil, unbedachtsames Zeug! – Meine Quellen sind theils die Pirsnerschen
Weiber, theils er selbst, der mich mit dem im Komtoir gehörten
überraschte.
Aus meiner Reise nach Krain ist nichts geworden,
weil ich zu spät und zu unernst eingeladen
nicht abkommen konnte.
|
|
Mit Primiz bin ich in so weit gut, daß ich bloß
als Slaviste, nicht als achtender Freund, ihm
antworte, (wenn er mich befragt) um des Slavischen Besten willen. Der
Pub hat einen schlechten Charakter. Scheinen ist ihm mehr als Seyn. – Überdieß eckelt mich
auch seine Supanartige Höflichkeit und Politesse an. Se
obnasha ko shupanov sin. Nehmen E. G. ihm ein wenig in
die Schule: vielleicht ist doch noch was aus ihm zu machen. Ich habe ihm immer gepredigt,
daß er die Theologen als seine eigentlichen
Schüler betrachten soll, die Kellner, Schreiber
und Mademoiselles aber als durchlaufende Posten. Ob er mich verstanden? Denn er möchte nur
gerne, wie unser Supan, mit den Slaven prahlen, während mann nur still
fortarbeiten sollte, bis wir mit was auftretten können. E. G. verstehen mich besser als ich
mich ausdrücken kann. Ich meine man macht sich lächerlich wenn man vor Profanen (die nicht
billig seyn können) sich auf die Slavität viel einbildet. Um meine Slavität weiß hier niemand, als ungefähr der
und jener.
|
|
Ich werde nun wieder ein Monatzimmer wo suchen, um immer frey zu seyn, in ein beständigeres zu übertreten. Was der Schnurrer für eine hübsche Handschrift für
einen Gelehrten, und zwar von 72 Jahren! Vielleicht können E. G. uns
die neuesten Auskünfte über Penzel verschaffen?
Seinen Brief bitte ich seiner Zeit zurück. Supan soll sich auch mit Schnurrers Handschrift
loben! Er hat mir auf meine
Invectivas amicas
kindischbittend geantwortet. Al bo kedaj kaj s’tega fanta,
al nikoli? Besonder hat sich das Kind genirt, daß ich ihm solche Vorwürfe
in patenti
machte! Ich aber machte ihm aufmerksam, wenn jemand sich dieser
Invectivarum zu schämen hätte, so wäre wohl ich’s nicht er: sed me coram
magno patre omnia facere et dicere, quae clam. Nun werden sie mit Primiz
gemeinschaftlich über mich seufzen und schimpfen; aber das schadet nix. Die Buben müssen
doch auch hören, was ihnen andere aus Untheilnahme verschweigen.
Ceterum Supan est rectioris animi, quam Primiz. Sed et
segnioris.
Mit ewiger Verehrung und Liebe E. G.
K. m. p.
Auch werden E. G. vielleicht gut finden, dem
Primiz zu sagen, wie aufrichtig ich für seine Anstellung gestimmt! Denn ich habe den Punkt
nie berührt, und der arme Tropf hält mich vielleicht für seinen Rivalen in Slavischen! E. G. aber haben mir nie erlaubt, die Markuse für meine Nebenbuler zu
halten!!
|
M P 45 (faksimile) |
M P 45 (prevod) |
|
Dunaj, 9. septembra 1812
Vaša milost!
Prilogo mi je posredoval upravnik Schnurrer3 kot prilogo nekemu pismu, namenjenemu njegovemu
študentu orientalistike Bellinu, ki je iz trgovske pisarne, kjer je za svojega očeta trgovca
opravljal trgovske posle, v šestindvajsetem letu starosti preskočil na akademijo za
orientalistiko in se seznanil z mano v knjižnici. Ker je z Schnurrerjem še vedno v stikih,
je prevzel dostavo moje slovnice brez dopisa. Tukaj sta Schnurrerjev
povratni poklon in ne po meni, ampak morda po moji Grammatiki ali
Dobrovskem4 vzpodbujena
ponudba njegove Truberiane
5 Vaši
milosti.6 Gotovo so vredne 20 florintov in več (za 20 bi jih gotovo prodal). V
primeru, da jih Vaša milost ne bo vzela, jih bom – če ne naši,
7 ali svoji
8 (si pecunia
tanta potero carere)9 – prav gotovo
posredoval knjižnici Ossolińskega.10
Ergo expecto responsum tuum!
11
Knez nadškof12 je ponovno
odpotoval za osem dni. Glede stanovanja sem sedaj mnogo bolj potolažen,
|
|
če me je grof Franc13
res priporočil; toliko bolj, ker ima nadškof sam za skrajni primer poleg svoje palače še
veliko hišo na Heidenschußu,14 kjer me lahko napravi
srečnega. Zhe je vasha volja.
(Sic petlamus pro nostra bona pecunia!)
15
Nova proxima expectamus ex Moscua!
16
O soprogu plemenite gospe Nine17 se je pred tremi dnevi razširila
nepričakovana govorica, da hoče oditi v Milje (izraz njegovega
trgovskega pomočnika), sed nunc silent omnia.
18 Mogoče bi Vaša milost to hotela vedeti. Nepremišljena služinčad z največjim
zanimanjem klepeta o nepremišljenih neumnostih! Moj vir so delno Pirsnerjeve ženščine, delno
on sam,19 ki me je presenetil s tem,
kar je slišal v trgovini.
Z mojim potovanjem na Kranjsko ni bilo nič, ker
se na prepozno in tako neresno povabilo nisem
mogel odzvati.20
|
|
S Primicem21 sem v dobrih odnosih le toliko, kolikor mu za blagor
slovanstva odgovarjam (če me kaj vpraša) zgolj kot slavist,
ne pa kot pozoren prijatelj. Fant ima slab značaj. Videz mu je
pomembnejši kakor resnica. Poleg tega se mi gnusita njegova zupanovska
udvorljivost in ustrežljivost. Se obnasha ko shupanov
sin. Vaša milost naj ga vzame nekoliko v šolo; mogoče se bo pa vseeno dalo še kaj
narediti iz njega. Vedno sem mu pridigal, naj ima za svoje dejanske
učence teologe,
natakarje,
pisarje in gospodične pa za prehodno množico. Ne vem, če me je
razumel. Rad bi se bahal s Slovani kakor naš Zupan;22 dokler pa ne bomo imeli česa
pokazati, velja le marljivo delo. Vaša milost me razume bolje, kakor se znam izraziti.
Mislim, da se smešimo, če smo pred nepoučenimi (ki ne morejo pravično
presojati) pretirano domišljavi zaradi slovanstva. Za moje slovanstvo
tukaj razen redkih izjem ne ve nihče.
|
|
Sedaj si bom poiskal kakšno sobo za mesec dni, da bom stalno pripravljen za selitev v trajnejše
stanovanje.
23 Kako lepo pisavo ima Schnurrer za dvainsedemdeset
let starega učenjaka. Morda nam lahko Vaša milost priskrbi najnovejše informacije o Penzlu?
24 Prosim, da mi njegovo pismo ob priliki vrnete. Tudi
Zupan naj bi se hvalil z Schnurrerjevim rokopisom! Na moje
invectivas amicas
25 je odgovoril otroško proseče.
Al bo kedaj kaj s’tega fanta, al nikoli? Otrok se je še posebej
sramoval, ker sem mu očital tako in patenti!
26 Vendar
sem ga opozoril: če bi se kdo moral sramovati teh invectivarum,
27 sem to
pač jaz, ne on, sed me coram
magno patre omnia facere et dicere, quae clam.
28 Sedaj bosta s Primicem družno stokala in zabavljala čezme, toda to
ne škodi. Fantje morajo slišati tudi to, kar jim drugi zaradi ravnodušnosti zamolčijo. Ceterum Supan est rectioris
animi, quam Primitz. Sed et segnioris.
29
Z večnim spoštovanjem in ljubeznijo Vaše milosti,
Kopitar l. r.
Vaši milosti se bo mogoče zdelo primerno, da
Primicu pove, kako odkrito sem nastopil za njegovo namestitev!30 Bistva se nisem nikoli dotaknil in
ubogi naivnež me ima mogoče za tekmeca v slovanščini! Vaša milost mi namreč
nikoli ni dovolila, da bi držal zaslon svojim tekmecem.
|
M P 45 (faksimile) |
M P 451 (prepis) |
M P 45 (prevod) |
|
|
|
|
Wien 9. Sept. 1812. |
Dunaj, 9. septembra 1812 |
|
|
E. G.! |
Vaša milost! |
|
|
Der Einschluß ist mir vom Kanzler Schnurrer
zugekommen als Einschluß eines Briefes an seinen orient. Schüler Bellino, der nun aus dem
Komptoir, wo er bereits für seinen merkantilen Vater Geschäfte machte, im 26ten Jahr in die orientalische Akademie – entsprang, und mit mir auf der Bibliothek
bekannt ward. Da er mit Schnurrer noch immer in Relation steht, so übernahm er die Zusendung
m. Gramm. ohne Brief. Hier ist Schnurrers Gegenkompliment, und der von
mir nicht, aber vielleicht von m. Grammatik oder von Dobr. veranlaste
Antrag seiner Truberiana an E. G. – Werth sind sie sicherlich 20# und mehr.
(denn für 20# dürfte er sie wohl ablassen?) Falls E. G. sie nicht nehmen, so werde ich sie
wo nicht unsrer Bibl. oder meiner (si
pecunia tanta potero carere), doch der Ossolinskischer zuschanzen.
Ergo expecto responsum tuum! |
Prilogo mi je posredoval upravnik Schnurrer3 kot prilogo nekemu pismu, namenjenemu njegovemu
študentu orientalistike Bellinu, ki je iz trgovske pisarne, kjer je za svojega očeta trgovca
opravljal trgovske posle, v šestindvajsetem letu starosti preskočil na akademijo za
orientalistiko in se seznanil z mano v knjižnici. Ker je z Schnurrerjem še vedno v stikih,
je prevzel dostavo moje slovnice brez dopisa. Tukaj sta Schnurrerjev
povratni poklon in ne po meni, ampak morda po moji Grammatiki ali
Dobrovskem4 vzpodbujena
ponudba njegove Truberiane
5 Vaši
milosti.6 Gotovo so vredne 20 florintov in več (za 20 bi jih gotovo prodal). V
primeru, da jih Vaša milost ne bo vzela, jih bom – če ne naši,
7 ali svoji
8 (si pecunia
tanta potero carere)9 – prav gotovo
posredoval knjižnici Ossolińskega.10
Ergo expecto responsum tuum!
11
|
Fürst Erzbischof ist wieder auf 8 tage noch
verreist. Einem Quartier sehe ich nun tröstlicher entgegen, |
Knez nadškof12 je ponovno
odpotoval za osem dni. Glede stanovanja sem sedaj mnogo bolj potolažen, |
|
|
wenn Graf Franz mich wirklich empfohlen hat, um so
mehr da im äußersten Fall der Erzbischof selbst nebst seinen Palais noch ein großes Haus auf
dem Heidenschuß hat, wo er mich glücklich machen kann. Zhe je vasha volja.
(sic petlamus
2
pro nostra bona pecunia!)
|
če me je grof Franc13
res priporočil; toliko bolj, ker ima nadškof sam za skrajni primer poleg svoje palače še
veliko hišo na Heidenschußu,14 kjer me lahko napravi
srečnega. Zhe je vasha volja.
(Sic petlamus pro nostra bona pecunia!)
15
|
Nova proxima expectamus ex Moscua!
|
Nova proxima expectamus ex Moscua!
16
|
Über den Mann der edlen Frau Nina hatte sich vor
3 tagen ein plötzliches Gerede erhoben, als wolte er nach Muggia gehen
(Ausdruck seines eigenen Comptoirdieners): sed nunc silent omnia.
Vielleicht interessirt E. G. dieß zu wissen. Die unbedachtsame Dienerschaft plaudert, mit
dem größten Antheil, unbedachtsames Zeug! – Meine Quellen sind theils die Pirsnerschen
Weiber, theils er selbst, der mich mit dem im Komtoir gehörten
überraschte. |
O soprogu plemenite gospe Nine17 se je pred tremi dnevi razširila
nepričakovana govorica, da hoče oditi v Milje (izraz njegovega
trgovskega pomočnika), sed nunc silent omnia.
18 Mogoče bi Vaša milost to hotela vedeti. Nepremišljena služinčad z največjim
zanimanjem klepeta o nepremišljenih neumnostih! Moj vir so delno Pirsnerjeve ženščine, delno
on sam,19 ki me je presenetil s tem,
kar je slišal v trgovini.
|
Aus meiner Reise nach Krain ist nichts geworden,
weil ich zu spät und zu unernst eingeladen
nicht abkommen konnte. |
Z mojim potovanjem na Kranjsko ni bilo nič, ker
se na prepozno in tako neresno povabilo nisem
mogel odzvati.20
|
|
|
Mit Primiz bin ich in so weit gut, daß ich bloß
als Slaviste, nicht als achtender Freund, ihm
antworte, (wenn er mich befragt) um des Slavischen Besten willen. Der
Pub hat einen schlechten Charakter. Scheinen ist ihm mehr als Seyn. – Überdieß eckelt mich
auch seine Supanartige Höflichkeit und Politesse an. Se
obnasha ko shupanov sin. Nehmen E. G. ihm ein wenig in
die Schule: vielleicht ist doch noch was aus ihm zu machen. Ich habe ihm immer gepredigt,
daß er die Theologen als seine eigentlichen
Schüler betrachten soll, die Kellner, Schreiber
und Mademoiselles aber als durchlaufende Posten. Ob er mich verstanden? Denn er möchte nur
gerne, wie unser Supan, mit den Slaven prahlen, während mann nur still
fortarbeiten sollte, bis wir mit was auftretten können. E. G. verstehen mich besser als ich
mich ausdrücken kann. Ich meine man macht sich lächerlich wenn man vor Profanen (die nicht
billig seyn können) sich auf die Slavität viel einbildet. Um meine Slavität weiß hier niemand, als ungefähr der
und jener. |
S Primicem21 sem v dobrih odnosih le toliko, kolikor mu za blagor
slovanstva odgovarjam (če me kaj vpraša) zgolj kot slavist,
ne pa kot pozoren prijatelj. Fant ima slab značaj. Videz mu je
pomembnejši kakor resnica. Poleg tega se mi gnusita njegova zupanovska
udvorljivost in ustrežljivost. Se obnasha ko shupanov
sin. Vaša milost naj ga vzame nekoliko v šolo; mogoče se bo pa vseeno dalo še kaj
narediti iz njega. Vedno sem mu pridigal, naj ima za svoje dejanske
učence teologe,
natakarje,
pisarje in gospodične pa za prehodno množico. Ne vem, če me je
razumel. Rad bi se bahal s Slovani kakor naš Zupan;22 dokler pa ne bomo imeli česa
pokazati, velja le marljivo delo. Vaša milost me razume bolje, kakor se znam izraziti.
Mislim, da se smešimo, če smo pred nepoučenimi (ki ne morejo pravično
presojati) pretirano domišljavi zaradi slovanstva. Za moje slovanstvo
tukaj razen redkih izjem ne ve nihče. |
|
|
Ich werde nun wieder ein Monatzimmer wo suchen, um immer frey zu seyn, in ein beständigeres zu übertreten. Was der Schnurrer für eine hübsche Handschrift für
einen Gelehrten, und zwar von 72 Jahren! Vielleicht können E. G. uns
die neuesten Auskünfte über Penzel verschaffen?
Seinen Brief bitte ich seiner Zeit zurück. Supan soll sich auch mit Schnurrers Handschrift
loben! Er hat mir auf meine
Invectivas amicas
kindischbittend geantwortet. Al bo kedaj kaj s’tega fanta,
al nikoli? Besonder hat sich das Kind genirt, daß ich ihm solche Vorwürfe
in patenti
machte! Ich aber machte ihm aufmerksam, wenn jemand sich dieser
Invectivarum zu schämen hätte, so wäre wohl ich’s nicht er: sed me coram
magno patre omnia facere et dicere, quae clam. Nun werden sie mit Primiz
gemeinschaftlich über mich seufzen und schimpfen; aber das schadet nix. Die Buben müssen
doch auch hören, was ihnen andere aus Untheilnahme verschweigen.
Ceterum Supan est rectioris animi, quam Primiz. Sed et
segnioris.
|
Sedaj si bom poiskal kakšno sobo za mesec dni, da bom stalno pripravljen za selitev v trajnejše
stanovanje.
23 Kako lepo pisavo ima Schnurrer za dvainsedemdeset
let starega učenjaka. Morda nam lahko Vaša milost priskrbi najnovejše informacije o Penzlu?
24 Prosim, da mi njegovo pismo ob priliki vrnete. Tudi
Zupan naj bi se hvalil z Schnurrerjevim rokopisom! Na moje
invectivas amicas
25 je odgovoril otroško proseče.
Al bo kedaj kaj s’tega fanta, al nikoli? Otrok se je še posebej
sramoval, ker sem mu očital tako in patenti!
26 Vendar
sem ga opozoril: če bi se kdo moral sramovati teh invectivarum,
27 sem to
pač jaz, ne on, sed me coram
magno patre omnia facere et dicere, quae clam.
28 Sedaj bosta s Primicem družno stokala in zabavljala čezme, toda to
ne škodi. Fantje morajo slišati tudi to, kar jim drugi zaradi ravnodušnosti zamolčijo. Ceterum Supan est rectioris
animi, quam Primitz. Sed et segnioris.
29
|
Mit ewiger Verehrung und Liebe E. G. |
Z večnim spoštovanjem in ljubeznijo Vaše milosti, |
|
|
K. m. p. |
Kopitar l. r. |
|
|
Auch werden E. G. vielleicht gut finden, dem
Primiz zu sagen, wie aufrichtig ich für seine Anstellung gestimmt! Denn ich habe den Punkt
nie berührt, und der arme Tropf hält mich vielleicht für seinen Rivalen in Slavischen! E. G. aber haben mir nie erlaubt, die Markuse für meine Nebenbuler zu
halten!! |
Vaši milosti se bo mogoče zdelo primerno, da
Primicu pove, kako odkrito sem nastopil za njegovo namestitev!30 Bistva se nisem nikoli dotaknil in
ubogi naivnež me ima mogoče za tekmeca v slovanščini! Vaša milost mi namreč
nikoli ni dovolila, da bi držal zaslon svojim tekmecem. |
|