M P 48 (faksimile) |
M P 481 (prepis) |
|
Wien 7. Nov. 1812.
E. G!
Kapus hats also richtig
nach Siebenbürgen mitgenommen, ungeachtet er persönlich bei B. Jos.
und Gx war. Junck hat ihm’s bereits mit ämtlicher
Gelegenheit erinnert, und bald wird alles in Ordnung seyn.
Letzterer meinte zu mir
(ohne daß ich meinen alten
Sekretärscharakter vergessen hätte), er wollte E. G. lieber gerathen
haben, für den Augenblick, bis zum Russ. Frieden, der auch andere
pendentia
entscheiden würde, mit Mislx lieber zu gedulden, indem es neuerdings gewiß wäre etc. Ich aber wünschte E. G. in
meinem Herzen nur negoziatori piu autorevoli
in so mancher Hinsicht, als Gx und Bxxx,
und möchte z. B. aus Ihren Umgebungen von Jermann mir am meisten versprechen. So viel zum Beweise, daß ich meine alte Sekretärgeschnaprigkeit ganz wieder angenommen habe, wofür, ich aber
auch Ihre alte Nachricht reklamire.
Junk meinte auch, wenn E. G. die
Carniolica der Familie überließen, und wie vor 2 Jahren die Rede ging, Mxx erwählten etc. So meinte er.
|
|
Jenko hat nun die Erlaubniß,
und von Saurxx auch den halben Fond; aber die
andere Hälfte fehlt, und es wird wohl schwerlich was zu Stande kommen. Vielleicht bringe ich
ihn in seinem Fache als Professor bei einem neuen von dem Convertiten
Hofr. Müller (Adam) zu errichtenden, von Erzh. Max. protegirten, 2ten
Theresiano, Maximilianeum genannt an. Aber da es noch ungewiss ist, so bitte ich gegen Gunz
nichts davon zu erwähnen. Jenko ist sehr reizbar etc.
Tammxx hab’ich alles
beigebracht, ohne ihn zu beleidigen. Er meint nun: 1) Bergarten kommen nicht im Handel vor;
sie hätten also keinen Preis; wenn man 3–4 Stufen kaufte, so gäbe sie
der M. Händler
po verhu. 2) E. G. oder Cernazaj möchten also nur italiänische geradezu berechnen; er werde sie
hier verkaufen und aus dem Preise sowohl die Transportkosten als neue Ankäufe bestreiten: mit krainerischen Sachen, die häufiger seyn, leße sich
schon weniger handeln, und leidlicher tauschen.
3) Für die vorjährige
|
|
Sendung werde er ja noch nachliefern. So meint er.
Ich aber erwarte nicht viel von dem alten kränklichen und ausgelebten Mann, und wünsche mir nur durch Erberg (denn von Hxxx erwartet der Erbx und ich, nicht viel mehr, da sie dem Greise nicht viel folgen), um Platz und Stetigkeit zu gewinnen zu dergl.
Geschäften (Erbx der mir immer mit seinem gew. Enthusiasmus alles Mögl. an E. G. aufgibt, und dem E. G. auch was
mögen sagen lassen, forderte mich auf, ihm nur ein vakantes Quartier zu indizitiren; was er dann für mich requiriren
wolle: aber eben das zu erfahren ist die grosse Schwierigkeit, wenn man auch jedem
Hausmeister f 1/2! douceur verspricht: kürzer wäre es, mich bei Saurx auf das nächste vakante zu empfehlen: aber wer
kann den Göttern vorschreiben, wie die einen beglücken wollen!
Nec tamen despero!
Der Österr. Beobachter, redigirt vom Sekretär des
Metternich ist jetzt die beste Zeitung Deutschlands!
|
|
Appendini’s Sendung habe nun ausgepakt und die
zwey Sachen dem Voltiggi,
der sie unsrer Bibliothek verkaufen wird, item an
Hormaier
et
Sartori herausgegeben. Ich bitte nun um die Rechnung und den Entscheid
über das Ex. für Dobrowsky (dessen Gramm. ich dem Humboldt tradire,
und eine Menge dubia dem Meister nächstens vorlegen werde). Auch die
Serbier und die Slowaken sammeln sich nun
auch um mich, und vielleicht ist in einem halben Jahre eine eigene Illyrische Druckerey hier! Unser lat.-slavisches Alfabet
vergesse ich auch nicht (aber nur ein Quartier!)
Dem bewußten Winke sehe ich noch immer
sehnsuchtsvoll entgegen!
Mit ewiger Verehrung
E. G. Dankschuldigster
K. m. p.
PS. Vodnik möchte mir gütigst
antworten! Der Ernestine gratulire ich!
|
M P 48 (faksimile) |
M P 48 (prevod) |
|
Dunaj, 7. novembra 1812
Vaša milost!
Kapus2 ga je torej zares odnesel na Sedmograško. Neopažen je bil osebno pri
baronu Jožefu3 in Goldu.4 Junck5 ga je po uradni
poti že opozoril in kmalu bo vse v redu.6
Zadnji mi je rekel (še
vedno se nisem otresel svojega starega
tajniškega značaja), da je hotel Vaši milosti rajši svetovati, naj
trenutno – do miru z Rusijo,7 ki bo
razrešil tudi druge
pendentia
8 –
potrpi z Mislinjo, dokler ne bo spet zanesljivo.9
V svojem srcu pa želim Vaši milosti samo negoziatori piu
autorevoli
10 v več pogledih, kakor sta Gx in Bxxx.11
Iz Vaše okolice bi si, na primer, največ obetal od Jermana.
12 Toliko v dokaz, da sem se ponovno v celoti navzel
svojih starih tajniških navad,
13
zaradi česar tudi opozarjam na Vaše staro sporočilo.
Junck tudi misli, če bo Vaša milost
Carniolico
14 prepustila družini in – kakor se je pred dvema letoma govorilo – namenila
M-ju15 itd. Takšno je bilo njegovo mnenje.
|
|
Jenko16 je sedaj dobil dovoljenje, od Sauraua17 pa tudi polovico sredstev, toda druga
polovica mu manjka in zelo malo verjetno je, da bo iz tega kaj nastalo. Mogoče ga lahko
njegovi stroki primerno zaposlim kot profesorja v novem, drugem
Theresianumu, imenovanem Maximilianeum, ki ga ustanavlja spreobrnjenec, dvorni svétnik
Müller (Adam),18 in podpira nadvojvoda Maksimilijan.19 Ker pa še ni zanesljivo, prosim, da
tega varovancu ne omenjate. Jenko je zelo razdražljiv itd.
Tammerburgu20 sem vse
razložil tako, da ga nisem užalil. Po njegovem je tako: 1) Kamenje z vsebnostjo rude se na
trgu ne pojavlja, torej nima vrednosti. Pri nakupu 3 ali 4 kosov
minerala ga trgovec daje
po verhu.
2) Vaša milost ali Cernazaj21 naj obračunava takoj samo italijanske, on pa jih bo tukaj prodal in s ceno poravnal stroške prevoza in novih nakupov. S kranjskim blagom, ki je pogostejše, se slabše trguje in le za silo menjava. 3) Predlansko
|
|
pošiljko bo naknadno
dopolnil. Tako misli sam.
Jaz pa od starega,
bolehnega in izživetega moža22 ne pričakujem veliko. Želim si le to, da bi
si s pomočjo Erberga
23 (kajti Erberg in
jaz od Hxxx
24 ne pričakujeva več
veliko, saj starca nihče več ne uboga) pridobil prostor in gotovost pri opravljanju takšnih in podobnih poslov. Erberg, ki mi v
svoji navdušeni zavzetosti vedno kaj naroča za Vašo milost, in ki bi mu lahko tudi Vaša milost namenila nekaj besed, je od mene
zahteval, naj mu samo pokažem kakšno prosto stanovanje, ki bi ga nato
zasegel zame. Toda ravno v tem, da to izveš, je velika težava, pa
čeprav bi vsem hišnikom ponudil pol florinta douceur.
25 Krajša
pot bi bila, če bi se za prvo prosto stanovanje priporočil Saurauu.
Toda kdo lahko predpiše bogovom, kako naj nekoga osrečijo!
Nec tamen despero!
26
Avstrijski opazovalec, ki ga ureja Metternichov tajnik, je sedaj najboljši časopis v Nemčiji!
27
|
|
Appendinijevo28 pošiljko sem
sedaj odvil in predal obe zadevi Voltiggiju,
29
ki ju namerava prodati naši knjižnici,
item
30 pa
izročiti Hormayrju in Sartoriju.
31 Zdaj prosim za račun in odločitev glede izvoda za Dobrovskega
32 (katerega gramatiko bom posredoval
Humboldtu,33 mojstru pa
prihodnjič predložil številne dubia).34 Tudi Srbi in
Slovaki se sedaj zbirajo okrog mene in morda bo čez pol leta tukaj nastala prava ilirska tiskarna! Na našo
latinsko-slovansko abecedo pa tudi ne bom pozabil. (Samo stanovanje!)
Še vedno hrepeneče pričakujem obljubljeni
namig!35
Z večno spoštljivostjo,
Vaše milosti dolžnik,
Kopitar l. r.
P. S. Vodnik36 naj bo tako prijazen in mi odgovori!
Čestitam Ernestini!
37
|
M P 48 (faksimile) |
M P 481 (prepis) |
M P 48 (prevod) |
|
|
|
|
Wien 7. Nov. 1812. |
Dunaj, 7. novembra 1812 |
|
|
E. G! |
Vaša milost! |
|
|
Kapus hats also richtig
nach Siebenbürgen mitgenommen, ungeachtet er persönlich bei B. Jos.
und Gx war. Junck hat ihm’s bereits mit ämtlicher
Gelegenheit erinnert, und bald wird alles in Ordnung seyn. |
Kapus2 ga je torej zares odnesel na Sedmograško. Neopažen je bil osebno pri
baronu Jožefu3 in Goldu.4 Junck5 ga je po uradni
poti že opozoril in kmalu bo vse v redu.6
|
Letzterer meinte zu mir
(ohne daß ich meinen alten
Sekretärscharakter vergessen hätte), er wollte E. G. lieber gerathen
haben, für den Augenblick, bis zum Russ. Frieden, der auch andere
pendentia
entscheiden würde, mit Mislx lieber zu gedulden, indem es neuerdings gewiß wäre etc. Ich aber wünschte E. G. in
meinem Herzen nur negoziatori piu autorevoli
in so mancher Hinsicht, als Gx und Bxxx,
und möchte z. B. aus Ihren Umgebungen von Jermann mir am meisten versprechen. So viel zum Beweise, daß ich meine alte Sekretärgeschnaprigkeit ganz wieder angenommen habe, wofür, ich aber
auch Ihre alte Nachricht reklamire. |
Zadnji mi je rekel (še
vedno se nisem otresel svojega starega
tajniškega značaja), da je hotel Vaši milosti rajši svetovati, naj
trenutno – do miru z Rusijo,7 ki bo
razrešil tudi druge
pendentia
8 –
potrpi z Mislinjo, dokler ne bo spet zanesljivo.9
V svojem srcu pa želim Vaši milosti samo negoziatori piu
autorevoli
10 v več pogledih, kakor sta Gx in Bxxx.11
Iz Vaše okolice bi si, na primer, največ obetal od Jermana.
12 Toliko v dokaz, da sem se ponovno v celoti navzel
svojih starih tajniških navad,
13
zaradi česar tudi opozarjam na Vaše staro sporočilo. |
Junk meinte auch, wenn E. G. die
Carniolica der Familie überließen, und wie vor 2 Jahren die Rede ging, Mxx erwählten etc. So meinte er. |
Junck tudi misli, če bo Vaša milost
Carniolico
14 prepustila družini in – kakor se je pred dvema letoma govorilo – namenila
M-ju15 itd. Takšno je bilo njegovo mnenje. |
|
|
Jenko hat nun die Erlaubniß,
und von Saurxx auch den halben Fond; aber die
andere Hälfte fehlt, und es wird wohl schwerlich was zu Stande kommen. Vielleicht bringe ich
ihn in seinem Fache als Professor bei einem neuen von dem Convertiten
Hofr. Müller (Adam) zu errichtenden, von Erzh. Max. protegirten, 2ten
Theresiano, Maximilianeum genannt an. Aber da es noch ungewiss ist, so bitte ich gegen Gunz
nichts davon zu erwähnen. Jenko ist sehr reizbar etc. |
Jenko16 je sedaj dobil dovoljenje, od Sauraua17 pa tudi polovico sredstev, toda druga
polovica mu manjka in zelo malo verjetno je, da bo iz tega kaj nastalo. Mogoče ga lahko
njegovi stroki primerno zaposlim kot profesorja v novem, drugem
Theresianumu, imenovanem Maximilianeum, ki ga ustanavlja spreobrnjenec, dvorni svétnik
Müller (Adam),18 in podpira nadvojvoda Maksimilijan.19 Ker pa še ni zanesljivo, prosim, da
tega varovancu ne omenjate. Jenko je zelo razdražljiv itd. |
Tammxx hab’ich alles
beigebracht, ohne ihn zu beleidigen. Er meint nun: 1) Bergarten kommen nicht im Handel vor;
sie hätten also keinen Preis; wenn man 3–4 Stufen kaufte, so gäbe sie
der M. Händler
po verhu. 2) E. G. oder Cernazaj möchten also nur italiänische geradezu berechnen; er werde sie
hier verkaufen und aus dem Preise sowohl die Transportkosten als neue Ankäufe bestreiten: mit krainerischen Sachen, die häufiger seyn, leße sich
schon weniger handeln, und leidlicher tauschen.
3) Für die vorjährige |
Tammerburgu20 sem vse
razložil tako, da ga nisem užalil. Po njegovem je tako: 1) Kamenje z vsebnostjo rude se na
trgu ne pojavlja, torej nima vrednosti. Pri nakupu 3 ali 4 kosov
minerala ga trgovec daje
po verhu.
2) Vaša milost ali Cernazaj21 naj obračunava takoj samo italijanske, on pa jih bo tukaj prodal in s ceno poravnal stroške prevoza in novih nakupov. S kranjskim blagom, ki je pogostejše, se slabše trguje in le za silo menjava. 3) Predlansko |
|
|
Sendung werde er ja noch nachliefern. So meint er.
|
pošiljko bo naknadno
dopolnil. Tako misli sam.
|
Ich aber erwarte nicht viel von dem alten kränklichen und ausgelebten Mann, und wünsche mir nur durch Erberg (denn von Hxxx erwartet der Erbx und ich, nicht viel mehr, da sie dem Greise nicht viel folgen), um Platz und Stetigkeit zu gewinnen zu dergl.
Geschäften (Erbx der mir immer mit seinem gew. Enthusiasmus alles Mögl. an E. G. aufgibt, und dem E. G. auch was
mögen sagen lassen, forderte mich auf, ihm nur ein vakantes Quartier zu indizitiren; was er dann für mich requiriren
wolle: aber eben das zu erfahren ist die grosse Schwierigkeit, wenn man auch jedem
Hausmeister f 1/2! douceur verspricht: kürzer wäre es, mich bei Saurx auf das nächste vakante zu empfehlen: aber wer
kann den Göttern vorschreiben, wie die einen beglücken wollen!
Nec tamen despero!
|
Jaz pa od starega,
bolehnega in izživetega moža22 ne pričakujem veliko. Želim si le to, da bi
si s pomočjo Erberga
23 (kajti Erberg in
jaz od Hxxx
24 ne pričakujeva več
veliko, saj starca nihče več ne uboga) pridobil prostor in gotovost pri opravljanju takšnih in podobnih poslov. Erberg, ki mi v
svoji navdušeni zavzetosti vedno kaj naroča za Vašo milost, in ki bi mu lahko tudi Vaša milost namenila nekaj besed, je od mene
zahteval, naj mu samo pokažem kakšno prosto stanovanje, ki bi ga nato
zasegel zame. Toda ravno v tem, da to izveš, je velika težava, pa
čeprav bi vsem hišnikom ponudil pol florinta douceur.
25 Krajša
pot bi bila, če bi se za prvo prosto stanovanje priporočil Saurauu.
Toda kdo lahko predpiše bogovom, kako naj nekoga osrečijo!
Nec tamen despero!
26
|
Der Österr. Beobachter, redigirt vom Sekretär des
Metternich ist jetzt die beste Zeitung Deutschlands!
|
Avstrijski opazovalec, ki ga ureja Metternichov tajnik, je sedaj najboljši časopis v Nemčiji!
27
|
|
|
Appendini’s Sendung habe nun ausgepakt und die
zwey Sachen dem Voltiggi,
der sie unsrer Bibliothek verkaufen wird, item an
Hormaier
et
Sartori herausgegeben. Ich bitte nun um die Rechnung und den Entscheid
über das Ex. für Dobrowsky (dessen Gramm. ich dem Humboldt tradire,
und eine Menge dubia dem Meister nächstens vorlegen werde). Auch die
Serbier und die Slowaken sammeln sich nun
auch um mich, und vielleicht ist in einem halben Jahre eine eigene Illyrische Druckerey hier! Unser lat.-slavisches Alfabet
vergesse ich auch nicht (aber nur ein Quartier!) |
Appendinijevo28 pošiljko sem
sedaj odvil in predal obe zadevi Voltiggiju,
29
ki ju namerava prodati naši knjižnici,
item
30 pa
izročiti Hormayrju in Sartoriju.
31 Zdaj prosim za račun in odločitev glede izvoda za Dobrovskega
32 (katerega gramatiko bom posredoval
Humboldtu,33 mojstru pa
prihodnjič predložil številne dubia).34 Tudi Srbi in
Slovaki se sedaj zbirajo okrog mene in morda bo čez pol leta tukaj nastala prava ilirska tiskarna! Na našo
latinsko-slovansko abecedo pa tudi ne bom pozabil. (Samo stanovanje!) |
Dem bewußten Winke sehe ich noch immer
sehnsuchtsvoll entgegen! |
Še vedno hrepeneče pričakujem obljubljeni
namig!35
|
Mit ewiger Verehrung |
Z večno spoštljivostjo, |
E. G. Dankschuldigster |
Vaše milosti dolžnik, |
|
|
K. m. p. |
Kopitar l. r. |
|
|
PS. Vodnik möchte mir gütigst
antworten! Der Ernestine gratulire ich! |
P. S. Vodnik36 naj bo tako prijazen in mi odgovori!
Čestitam Ernestini!
37
|
|
|
|