M P 47 (faksimile) | M P 471 (prepis) |
---|---|
Der Einschluß auf E. G. sammt beiliegenden Briefe für mich, ist mir gestern eingelaufen. Wenigstens wird E. G. Dxxxs Ergebenheit freuen. Wenn E. G. den Antrag es drucken zu lassen nicht für sich annehmen, so dächte ich lieber 1) Daß Dxxx alle drey Fragmente hergebe, commentire, Vodnik’s u. d. a. Krainer Commentare anhöre, wenn sie was heißen öffentlich dafür danke, und das ganze dem Erzh. Johann dem Karantaner dedicirt werde, als ein wichtiger Beitrag zu seiner Preis Frage über Karantanien. Man könnte noch die alte Conversio Carantan. aus unserm Ms. mitgeben. Falls Dxxx wie ich voraussehe, das ganze mir überlässt, so wird mir dieses Werkchen nicht allein die Kabinete der Erzherzoge, sondern auch die Prager, Warschauer und Petersburger Academie öffnen etc. Ich denke auch das Original von München hieher zu bekommen und die wenigen Blätter in Kupfer stechen zu lassen, damit alle Welt von dem Seculo, dem dieses Document, das den windischen Dialekt um 600 J. älter macht, angehört, urtheilen könne! Krilatci sind die geflügelten Engel von Krilo (serbisch) Flügel, Krilat = alatus, pot den = po ti den = ex eo die, po nje she = ex quo, vunraken = vuradjen = vuròjen , poronso = porozhu wie früher uensih = vézhih etc. Ese v in der vorl. Zeile = vam. |
|
2) Auf diesen Fall, bitte ich E. G. dem Vodnik etc. zu sagen, daß ich alles herausgeben will: er also derweil mir nichts verderben möchte. Primitz’s Interesse in der Nähe des E. H.’s ist so stark mich zu supplantiren, daß ich, von seinem plagiarischen Charakter überzeugt, ihm, wenn es von mir abhinge, diese Novität nur schon gedruckt auffüren möchte. Sit tibi ergo commendatum totum negotium! Jenko war heute bei Junck: er hat ihn sehr gut empfangen, und ihm gute Hoffnung gegeben: er möchte nur auch zu Lxx mit dem er inzwischen auch werde gesprochen haben. Jenko dankt indessen durch mich wiederholt. Von Supan ist mir gestern auch ein Brief eingegangen, den ich ihm hiemit so frey bin hier zu bestätigen. Respondebo alia vice, hodie tempore exclusus. Auch die Kopitariana, um die er fragt sind mir seiner Zeit richtig gekommen. Einem verzeihenden Blick auf meines vom 24ten d. sehe ich sehnsuchtsvoll entgegen. B. Karl war also auf 2 Tage hier? Durch meine Schuld? Um Schnurrer’s u. Dxxx Brief bitte ich seiner Zeit mit zurück! |
M P 47 (faksimile) | M P 47 (prevod) |
---|---|
Pošta za Vašo milost skupaj s priloženim pismom zame je prispela včeraj. Vsaj predanost Dobrovskega2 bo razveselila Vašo milost. Če Vaša milost ponudbe za tisk ne želi prevzeti zase, mislim da bi bilo bolje: 1) Da bi Dobrovský predal vse tri fragmente,3 jih komentiral, pregledal komentarje Vodnika4 in drugih Kranjcev in se zanje, če kaj pomenijo, javno zahvalil. Vse skupaj bi posvetili nadvojvodi Janezu Karantanskemu kot pomemben prispevek k njegovemu nagradnemu vprašanju o Karantaniji. Izmed naših rokopisov bi lahko priložili tudi staro Conversio Carantan. 5 Če bo Dobrovski – kakor predvidevam – to v celoti prepustil meni, mi to delce ne bo odprlo samo kabinetov nadvojvod, temveč tudi praško, varšavsko in petersburško akademijo itd. Nameravam tudi pridobiti izvirnik iz Münchna in teh nekaj listov natisniti v bakrorezu, da bi tako ves svet lahko presodil, iz katerega obdobja je ta dokument, ki potrjuje, da je slovensko narečje šeststo let starejše, kakor se je domnevalo do sedaj. Krilatci so angeli s krili, od krilo (srbsko), krilo, krilat = alatus, pot den = po ti den = ex eo die, 6 po nje she = ex quo, 7 vunraken = vuradjen = vuròjen, poronso = porozhu kakor prej uensih = vézhih itd. Ese v v predzadnji vrstici = vam. |
|
2) Vašo milost prosim, da glede tega primera Vodniku itd. pove, da želim izdati vse – naj mi torej medtem ničesar ne uniči. Primičeva8 želja, da me izpodrine v krogu Njegove visokosti,9 je tako močna, da bi mu prepričan o njegovem plagiatorskem značaju – če bi bilo odvisno od mene – to noviteto najraje pokazal samo že natisnjeno. Sit tibi ergo commendatum totum negotium! 10 Jenko11 je bil danes pri Juncku,12 ki ga je sprejel zelo prijazno in mu vlil novega upanja. Rad bi šel tudi do Lxx,13 s katerim je medtem menda že govoril. Jenko pa se po meni ponovno zahvaljuje Vaši milosti. Tudi od Zupana14 sem včeraj dobil pismo, kar si dovoljujem tu potrditi. Respondebo alia vice, hodie tempore exclusus. 15 Tudi Kopitariane, 16 po katerih sprašuje, sem prejel v redu. Željno pričakujem odpuščajoč pogled na moje pismo 24. tega meseca.17 Torej je bil baron Karel18 dva dneva tukaj? Po moji krivdi? Prosil bi, da mi pisma Schnurrerja in Dobrovskega ob priložnosti pošljete nazaj.19 |
M P 47 (faksimile) |
|
||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||||||||
|