M P 43 (faksimile) | M P 431 (prepis) |
---|---|
Ihre Noten zu den Mem. Celt. und zu den Samskrdanischen Wörtern in den Min. de l’Orient, konnte ich an Siauve nicht senden, denn er ist längst ausmarschirt, und steht bei der Großen Armee in Norden. Supan hat Abschriften davon bereitet, wobei aber nach meinem Geschmack, die Spitze der Feder ein wenig abgestumpft werden mußte, um käuflich damit auftretten zu können – um so mehr weil Siauve mein Freund ist! Von Boisserole auf Johanneum ist freilich ein großer Sprung! Adelung und Linde – Jones und Wilkinson – Langlis und Johanneum! Dobrowsky und sein Slavin! Wochin gehört Appendini? Zum neuen Kr. Alfabet = die Cirillischen Züge – approximirend zu den lateinischen! Dazu Beyfall = Dobr. Verhovz, Stratimirovich etc. Ob Solarich Deutsch kannn, wird sich bald zeigen. Hieher die Nachricht von der Expedizion des Briefes an Ihn, sammt Büchern mit Copie meines Schreibens. Das Anecdoton von Sartori’s Flug Reise durch Kärnten 1804 nämlich Enzenberg und Ulm gaben einen Anhang dazu heraus, und laden ihn ein nochmals hin zu reisen und besser zu sehen! Das glag. = lateinische Missal hat uns der Istrianer Geistliche auf keine Weise abtretten wollen! Voltiggi giebt ein neues Illyr. Lexikon nach Materien – Minus Boshzhik quam Breckerfeld, sed tamen Boshzhik! Ode von Mushitzky = Supan soll sie durchstudieren! Gebettbuch der Wenden am Platten See – auch für uns versprochen! Dobrowsky’s Brief, zum zurücksenden /:muß es sofort Heute geschehen:/ Erbiethen Glagolitica durch Schnurrer zum kauff an. Emetis? anheütern! [?] Novosilzovs Abreise! Primitz bittet um Gnade! /:etiam ego demitto iras:/ Volney Simplification des Langues Orientales. An IV. 8ber 1796, faits [?] genius [?] |
|
Schneider hat Kop. rührend geschrieben als griechischer Lexikograph! Die Schlesischen Klöster haben auch Slavica Alterthümer!!! Utinam!!! Ohne Kop. Wissen, dessen Ideen gehabt für das arabische Alphabet, sed frustra suasisse videtur. Wolf hat Kopitarum, nebst Alter, Bast, Boissonade in seinem neuen Plato in der Vorrede aufgeführt, und der Hofbibliothek 1 Ex auf Velin verehrt. Kopitar will seine Schätze celebriren sobald er Zeit und ein ruhiges Quartir erhält – /:wegen Quart. könnte ich ihn beim Erzbischof Hohenwarth empfehlen:/ Humbold hat Kop. zu seinem slavischen Sprachmeister gemacht! Gratulor meliora […] 2 de Russis! Host errinert sich an Br. Carlo. Dicat nobis de Hortensia! et nos illi de Magnolia! et mittantus semina! Vodnik zukt die Achseln über Primitz – und das Plagiat der Phrasen. Er arbeitet nun fleissig – ist mit allen Lettern morgen [?] (Gebe eine Copie im Briefe, et Ex Voltiggi’s!) sed in sporco fertig. Abbas inter Steiros mag er seyn, aber auch in deutschen ist sein Stil mir recht angenehm. Schmigoz ist mehr neburé! In Schlözers Briefwechsel II. Band ist ein lat. Brief über slav. Alfabeto etc. an Büttner, der Kopit. Hipotese über die Theilung der Slaven favorisirt. Dobrowsky’s Brief = daß er die Alt Slavische Gramm. mit böhmischen deutschen Lettern will drucken lassen – hat mich geschrökt! Um des Himmels Willen, warum nicht lateinisch? Bleibt er dabei, so wünschte ich, die Sovichsche auf meine Kosten drucken lassen zu können, und den Litteralisten zu helfen, und uns selbst! die wir die böhmische Mönchschrift nicht verdauen! Aber zum Teufel die Confusion! – Auch gefallt mir alles |
|
was Dobr. über unser neues Alfabet sagt, gar nicht! oder sehr wenig! Es ist ein harter Kopf! Wenn er nur auf Wien kämme, und das Sie ihm mansiotistirten!!! Ravnicher drängt immer. Vodnik ist zu allen bereit. – Es wird nichts daraus, wenn wir Dobr. rappeln lassen – das kürzeste wäre, Krels [?] seine [?] fürwendung [?], die nöthigen Letteres von den Serbischen Cirillianen zu nehmen! Die erklärung des Russischen Voskresenii von Kres, Kresati; schön! da er alle Glag. et Cirily v. Schnurrer übernahm. will ich wohl nun von Ihm den Rest abkaufen, si dicit minus quanti? Kaum gewollt möge ich nicht werden!!! Den Brief an Appendini wird Supan überschreiben und ich dann expediren! /:Wie die Nachricht von Appen. erhalten Versendung der Bücher an uns!:/ Und er wird auch den Dobrowsky Brief extrahiren, und ich werde denselben wider an Kopitar zurücksenden! Die böhmische Gramm v. Dobrowsky wieder an Bratisch nach Fiume senden, ut nuttat 3 Appendinio! oder durch Post Courier! Besedishe des P. Marcus und seinen litteram pro Sartori et Hormayr mit nächster Gelegenheit senden! PS. Dem Augenblick ein Brief von 18 Jully erhalten. Erwarte die Küste v. Tammerburg et […] generales! Das mit Mohs Prolegomena erwarte sogleich, und bitte auch um Leonhard Taschen Buch 1811. Frankfurth am Main bei Hermann. Moll Neue Jahrbücher 1810 et 1811, Nürnberg bei Stein, nur bald! Jenko soll den Brief erhalten und an Junck selbst hintragen, […] mich aber etschuldigen, das ich ihm selbst nicht andworte. – […] 4 De Episcopo nil certi! Ulfilas nicht slavisch wird den Appendini star machen! |
M P 43 (faksimile) | M P 435 (prevod) |
---|---|
15./29. april6 Vaših pripomb k Memoires Celtique in popravkov sanskrtskih besed v Mines de l’Orient nisem mogel posredovati Siauvu,7 ker je že dolgo tega odkorakal in je del velike armade na severu. Zupan8 je pripravil nekaj prepisov, pri čemer pa bi bilo po mojem okusu treba konici peresa odvzeti nekoliko ostrine. Tem bolj, ker je Siuave moj prijatelj. Od Boisserolla na Joanneum je seveda velik skok! Adelung9 in Linde10 – Jones in Wilkinson – Anglež in Joanneum! Dobrovský11 in njegov Slovin! Kam spada Appendini?12 K novi hrvaški abecedi – cirilične oblike približati latiničnim! Odobravanje Dobrovskega, Vrhovca, 13 Stratimirovića14 itd. Ali Solarić15 razume nemško, se bo kmalu pokazalo. Pričakujem novico o dostavi pisma njemu; skupaj s knjigami in kopijo mojega dopisa. K anekdoti o Sartorijevem letečem potovanju po Koroški leta 1804 sta Enzenberg in Ulm izdala svoje stališče ter ga povabila, da ponovi potovanje in bolje pogleda.16 Glagolskega latinskega misala nam istrski duhovnik na noben način ni hotel odstopiti. Voltiggi17 izdaja nov ilirski leksikon po materijah – Minus Boshzhik quam Breckerfeld, sed tamen Boshzhik! 18 Oda Mušickega19 – Zupan naj jo preštudira! Molitvenik Slovencev ob Blatnem jezeru – obljubljen tudi za nas! 16./27. maj20 Vrniti pismo Dobrovskega (se mora zgoditi že danes).21 Po Schnurrerju ponuditi v odkup glagolske. 22 Emetis? 23 Ponuditi! [?] 13. junij24 Odhod Novosilcova!25 Primic26 prosi za milost! (Etiam ego demitto iras.)27 Volneyeva Simplification des Langues Orientales, IV. letnik, oktober 1796.28 (besedilo uničeno) |
|
Schneider kot grški leksikograf je Kopitarju napisal ganljivo pismo! 29 Tudi šlezijski samostani imajo staroveško slavistiko!!! Utinam!!! 30 Ne da bi vedel za Kopitarja, imel njegove zamisli za arabsko abecedo, sed frustra suasisse videtur. 31 Wolf32 je Kopitarusa poleg Alterja,33 Basta34 in Boissonada35 omenil v predgovoru svojega novega Platona in en izvod na velenu podaril dvorni knjižnici.36 Kopitar želi njene zaklade predstaviti takoj, ko bo imel čas in mirno stanovanje. (Glede stanovanja bi ga lahko priporočil nadškofu Hohenwartu.)37 Humboldt je Kopitarja imenoval za svojega svetovalca slovanskih jezikov!38 Gratulor meliora, (besedilo uničeno) de Russis! 39 Host obuja spomine na barona Karla.40 Dicat nobis de Hortensia! et nos illi de Magnolia! et mittantus semina! 41 Vodnik je v primeru Primica in nad plagiatom fraz skomignil z rameni.42 Dela zelo zavzeto – jutri [?] bo končal vse črke (v pismu prilagam kopijo, et ex Voltiggijevega),43 sed in sporco.44 Rad je abbas inter Steiros, 45 toda tudi v nemščini mi je njegov stil prav prijeten.46 Šmigoc je bolj nebulozen. 47 V II. zvezku Schlözerjeve48 korespondence je latinsko pismo Büttnerju49 o slovanskih abecedah itd., v katerem podpira Kopitarjevo hipotezo o delitvi Slovanov. Pismo Dobrovskega o tem, da namerava staroslovansko slovnico natisniti s češko-nemškimi črkami, me je prestrašilo!50 Za božjo voljo, zakaj ne z latinskimi? Če bo ostal pri svoji nameri, si želim, da bi Sovićevo51 lahko dal natisniti na svoje stroške. S tem bi pomagal slovničarjem, pa tudi nam samim, ki češke meniške pisave ne moremo prebaviti! Toda k vragu z zmedo! Pa tudi sicer mi ni všeč |
|
nič od tega, kar govori Dobrovský o naši novi abecedi, ali vsaj zelo malo! Trdobučnež je! Ko bi vsaj prišel na Dunaj, kjer bi ga zadržali. Ravnikar52 stalno pritiska. Vodnik je pripravljen na vse. Če bomo pustili Dobrovskemu rogoviliti, ne bo iz vsega nič. Najbolj enostavo bi bilo po Krelju [?] potrebne [?] črke prevzeti [?] iz srbske cirilice! Razlaga ruskega voskresenii iz kres, kresati, že, ko pa je vse glagolsko in cirilsko prevzel od Schnurrerja. Pripravljen sem odkupiti tudi ostanek, si dicit minus quanti? 53 Komaj priljubljen ne bi hotel biti!!! 1. julij54 Pismo, namenjeno Appendiniju, bo Zupan prepisal, jaz pa ga bom odposlal (kakor tudi sporočilo Appendiniju; prejel knjige, poslane na naš naslov). Napravil bo tudi izvleček pisma Dobrovskega, ki ga bom vrnil Kopitarju.55 Dobrovskega češko slovnico vrniti Bratišu na Reki, ut nuttat Appendinio! 56 Ali po poštnem slu! Ob naslednji priložnosti odposlati Besedishe o. Marka57 in njegovo litteram pro Sartori et Hormayr. 58 P. S. V tem trenutku prejel pismo z dne 18. julija.59 Pričakujem zaboj od Tammerburga60 in sla (besedilo uničeno)! To z Mohsovimi Prolegomeni 61 pričakujem kmalu, prosim pa tudi za Leonhardovo Žepno knjigo 1811, Frankfurt na Majni, pri Hermannu.62 Mollove Nove letopise, 1810 in 1811 Nürnberg pri Steinu, čimprej.63 Jenko bi moral pismo dobiti in ga osebno odnesti Juncku, sam pa se moram opravičiti, ker mu nisem odgovoril.64 (besedilo uničeno) 65 De Episcopo nil certi! 66 Da Ulfilas67 ni bil Slovan! Appendini bo odrevenel! |
M P 43 (faksimile) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|