Gor: Vsebina Prejšnji: Dodatek A Folij 14 Naslednji: Dodatek C Spremne študije
Kazalo
Ob kodeksu ŠP se je ohranilo do danes devet listov, ki so povezani bodisi z uprizarjanjem Škofjeloškega bodisi Ljubljanskega pasijona ali s češčenjem Svetega Rešnjega Telesa v zgodnjem 18. stoletju. V tej izdaji so prvikrat prepisani, prevedeni in komentirani. Ob njih se je ohranil tudi list z lutenjsko tabulaturo, ki verjetno ni povezan s Pasijonom.
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
Cum appropinquet Dies veneris Sancto, tanquam dies noſtræ
Redemptionis, qua qua
Salvator noſter ex infinita miſericordia Sua amariſsima
Paſsione, profuſione Sanguinis
et morte acerbiſsima univerſuʾ Redemit mundum, ideo cum cuilibet fidelium bene perſpectuʾ
Sit quam munifice infinita bonitas Divina omnib₉ Suas elargiatur gratias chriſticolis, ma-
xime autem ijs qui
debita gràtitudine, et compaſsivo amore acerbiſsima Paſsionis et
mor-
tis XtiMyſteria meditantur, vel hujus in honorem aliquod Subeunt on₉ vel pium opus, ea
propter ut corda fideliuʾ in Crucifixi Jesu amore, flagitiorumqₔ deteſtatione increſcant
conſtitutuʾ
ẽ â Majorib₉ Præpoſitis duaruʾ
Archiconfraternitatuʾ Corporis Xti et SS. Rosarij, ut omn˙
an̅o in hac Civitate Locopolitana die veneris Sanctò favente Deo, et an̅uente Coelo hora 4ta
pomeridiana instituatur proceſsio in honorem Dominicæ
paſsionis, nullo allio ex fine quam ut
divinaʾ iram placare, poenas peccatis noſtris debitas avertere valeam₉, et ut clementiſsim₉
De₉
totam Civitatem cum omnib₉
vicinitatib₉ â Peſte, fame, et Bello [...]
illeſam conſervet, quam
tot an̅is
[...] praeſervavit servabitqₔ et inpoſterum maxime hoc an̅o cum Seditiones in populo
et opiniones belloruʾ audiantur, si fideles, devotos; gratosqₔ erga Dominicaʾ
paſsioneʾ nos de-
monſtraverim₉. Jdeo omnes et Singulos utriusqₔ
Sex₉ ad hanc Sanctam Proceſsionem affectu-
oſiſsime invito, et
Suppliciter rogo ut mihi amore Crucifixi Jesu mihi Succurant Suo
adjutorio
inferendis feretris, Eeapropter quamlibet vicinitatem particulariter Saluto, humillime rogo
ac
aſsigno aliquam figuram
1mam
p̠o
ædituis.
2dam.
Paradiſum Recom̅endo vicinitati
Retezhe ino goreina vas. 3
Smert Bitenzam. 4.
Equuʾ Shabenzhenam. 5. draco gode-
ſhez ino
lipeza. 6
Xt₉ Equitans. dorfarje, zerengrob ino peuno. 7 Cœna
Domini vehitur
8. Sudoris Sanguinem. S. duha. 9.
curr₉ triumphalis vehitur. 10. flagelatio. Sminz
ino ù Bodole. 11.
Hieronym₉. Starda dola ino virmaſh. 12. Coronatio. Sterna no veſterga
13. Sucha ino trata. Pilatuſova. 14.
Crucifix₉. perfare ino Binkel. 15. Doloroſa Mater
Poſtouzam. qui quidem ñ tenentes sed rogantur amore Dei pro hoc an̅o, ad an̅uʾ
[...]
iteruʾ
nulla erit [...] obligatio
niſi iterato [...] illos petierit Sequens
magister proceſsionis.
qui vero ad equitationeʾ
[...]
ṽ
turciuʾ, ṽ
mortuoruʾ, vel in veſtib₉ ferreis cum Equis composere
affectant, ut se tempeſtive in
loco ſueto proceſsionis inſinuent, â Deo ter optimo remu-
neratore oiuʾ
bonoruʾ mercedem uberem recepturi, veſtes peracta proceſsione fideliter
reſtituant, ne mercedis loco æternam cum Achan poenam incurrant. Jtem
admonendi
pro Crucis bajulatione, et pro eremitis. Matres ut induant
filios qui aliquaʾ
perſonaʾ habent.
| ||
| ||
Ad͠m R͠de D͠ne Paroche.
Creaturam neqₔ Creatori, parentib₉ nec filios collatis pro
beneficijs æquivalentes poſse referre
gratias, æthnici
penitùs cœleſti fidei lumine excæcati, at ſolùm
splendore
legis na͠alis incitati tam benè quàm meritò agnoverunt; duʾ
illoru̅
sapientiſsim₉
magn₉ ille Philosophoru̅ Magister
Ariſtoteles clarè hisce exclamavit verbis: Deo et parentib₉
ñ
potẽ reddi æquivalens: ast ut paucis propositioneʾ meam
attingam, cum nunc temp₉, ut et clari₉ loquar, dies illa tam
memoratu quàm lachrymis digniſsima
appropiat, quâ mundi
ſalus amore nostri in cruce pendens expiravit: O
inæstima-
bilis charitatis dilectio! pro qua in memoriaʾ et recorda͠oneʾ
Paſsionis Salvatoris nostri ad proceſsioneʾ
meaʾ
Ad͠m
Rd͠m
Dn͠m
Parochuʾ, pariterq͠ₔ
Rd͠os
D͠nos Capellanos cu̅ tota Paro-
chiana Corona humaniſsime hisce invito linealis, atqₔ
supplex rogans, ne de nobis illud verificari poſset: Oblivi-
oni datus sum tanquam
mortuus â corde: ut Parochianis
60%
120%
suis promulgare dignaretur, quod hac
prolibata die amore
eius, qui amore nostri, tot opprobrijs affect₉, tot flagellis excar-
nificatus, spinis crudeliter perforat₉, cruci affix₉
tande̅ ſpiritum
em̅iſsit. quis ergo erit tanti beneficij ingrat₉? tantiq͠ₔ amoris
immemor? ut amore inquaʾ
ei₉, ñ
modicaʾ subiret mortifica͠oneʾ
parvamq͠ₔ
ñ sustineret cruce̅? ṽ se disciplinando, ṽ crucem
bajulando, ṽ faces portando, et his similia, ad quæ igitɿ ab or-
dinantib₉ erunt rogati atqₔ petiti. At verò ñ
min₉ huma-
niter ſupplico, cùm adhuc noster proceſsionis apparat₉ pauper
sit et modic₉; si pariter illis indicare placuerit, ut veſtes
et quæcunqₔ ibi iteru̅ reſtituant, ubi acceperint: pro qua
charitate Salvator noster Ad͠m
Rd͠m
Dn͠m tanquam
promotorem, aliosq͠ₔ adiutores alijs remunerabitɿ gratijs.
his meq͠ₔ ulteriori Ad͠m
R͠di
D͠ni Parochi favori
com̅endatu̅ cupio.
9 April 1715Pr: Romualdus Cn͠r et
Magister proceſsionis
| ||
Ad͠m R͠de Nobilis, excellens, ac doctiſsime D͠ne D͠ne
Paroche Patrone Gratiosiſsime
Notum perspectumq͠ₔ Zelosiſsimis animarum pastoribus eſse
judico: quod noster Convent₉
Locopolitan₉ in die Parasceves
in memoriam paſsionis Domini in annuam
consuescit instituere
proceſsionem in Crucifixi amorem et detestationem flagitioruʾ,
proponendo principaliora Dominicæ paſsionis mijsteria:
Sin temperies aëris faverit, et hoc anno favente Deo annualis
proceſsio instituetɿ more et tempore Consueto, in qua per
figuras et figurata
paſsio Domini instituetur, et producetɿ,
ad hanc itaq͠ₔ productionem Suam Dominationem Ad͠m
R͠dam Cum Sibi Subjectis oviculis perhumaniter invito,
humiliter
Supplicando, ut per Se vel per Suos R: R:
D: D:
Cooperatores proxima die Dominica hanc proceſsionem
promulgare dignetur, populum adhortando, ut amore Christi
pro Se tam acerba tormenta
paſsi, aliquod pænitentiæ
60%
120%
opus vel portationis meritorie aſsum̅ere non gravetur,
â Deo ter optimo remuneratore omnium bonorum
mercedem recipiet. Qui verò ad equitatum affectant,
ut Se
tempestiùe apud me insinuent, post proceſsionem
autem vestes uti et
alia proceſsionis utensilia ad
debitum et Consuetum locum referant. his
me raptim
veteriorib₉
favorib₉
Com̅endans, maneo.
Ad͠m Rdi D͠ni Parochi
Locopoli 6 April:obsequiosiſsim₉ Servus
A: P: Zeno Metlicensis
Capucinu₉, et ṕ t: M͠gr proceſs
| ||
Ad͠m Rnde Prænobilis ac Doctiiſsime
D͠ne Paroche! Patrone Col͠me.
Cum Dies illa tam memoratu, quam lachrymis
Digniſsima, iam iam appropinquet qua Salvator
mundi amore noſtri
in cruce pendens expiravit, et morte Sua
acerbiſsima
universum redemit orbem, ea propter non Sine
utili
ratione, pro animarum fructu, et ut Corda
in Crucifixi amorem et
detestationem flagitiorum
inflamentur, laudabili consuetudine jam ante
40
annos et ultra introductum fuit, quod in hac Civitate
locopolitana in Sancta Parasceves Die annuatim
myſteria Dominicae
paſsionis figuraliter exhibeantur,
ad hanc igitur exhibitionem
Dominationem veſtram
Ad͠m
R͠dam cum Sibi Subjectis oviculis perhuma-
niter invito, humillimé
Supplicans, ut per Se vel
per Suum D͠num cooperatorem in quodam populi
concursu e Suggeſtu hanc
Dolorosam proceſsione̅
horâ 4tâ Pomeridiana instituendam promulgare non
gravetur, nervose
populum adhortando, ut amore Xſti
pro Se tam acerba tormenta paſsi aliquod pænitentiæ
opus, ṽ portationis ṽ Secundum Spiritus S.
inspiratione̅
cujuscunqₔ tandem meritorie aſsumere ñ dedignetur a Deo
ter optimo remuneratore o͠ium bonorum mercedem uberem
recepturus. qui
vero ad Equitatum comparere affectant, ut Se
[...]
tempestive in loco ſueto proceſsionis inſinuent
| ||
Ad͠m Ve͠ndo P͠ri Guardiano Locopolitano
Cum plurimæ querelæ Contra jnnumeros propemodum
inconventias, quæ
in nostris Proceſsionib₉ die Parasceves institui Solitis intervenerunt Rv͠ndæ
Deffinitioni Villaci 30 Augusti anno 1765 Congregatæ
jnnotuerint; ideo, ut
imposterùm omnes Similes inconvenientiæ
tollantur, et ne nos, ut Simplices, et
ignorantes jrrideamur, vel
maximè autem, ne Sacratiſsim₉ profanetur dies
memoriæ patientis Salvatoris Consecratus, R͠da Deffinitio matura diſcuſsione
ordinavit, et Serio ordinat, ut
imposterùm om̅iſsis alijs ad puram paſsionem
D͠ni
N: J: C: non pertinentib₉, tantumodò Mijsteria Dn͠cæ Paſsionis exhibeantɿ;
Vnde om̅ittendæ veniunt omnes figuræ antiqui testamenti, quatuor noviſsima
etc: omnes compagniæ, uti Turcarum, Mortuorum etc: omnes equitationes ad ad
Mijsteria non pertinentes etc: Singulariſsime autem Larvati Phariſæi, aut
Diabuli: etc:
Optat, peroptatq͠ₔ eadem R͠da
Deffnitio, ut P. P. Magistri Proceſsionis
Paraſceualis modum inveniant, quo pueri
perorantes potiùs penes figuras
ad terram collocentur, ibiq͠ₔ Suos versus declament, ex quo fiet, q͠d etiam
provectiores
60%
120%
collocentɿ Juvenes ad personas agentes, Seu perorantes aſsum̅i
poterunt, et alligationes periculoſæ puerorum emanebunt. Hæc
omnia
alia inconvenientia, ut illo Sacratiſsimo die evitentur, Rv͠nda in D͠no
Congregata Defntio Sinceriſsimis votis desiderat, ordinatq͠ₔ.
Fr. Josephus M: P:
| ||
Ad͠m R͠de, Nobilis, Excellens, ac Doctſ͠me
D͠ne Paroche, P͠rone Col͠me
Annos jam plusquàm centum conventus noster
Labacensis in die Parasceves in memoriam patien-
tis filij Dei
annuam consuescit instituere pro-
ceſsionem, proponendo
principaliora D͠nicæ
paſsionis mijsteria: cui laudabili, devotæq͠ₔ
consuetudini, Sin temperies aëris faverit,
etiam
hoc annô inhærere visum novas etiam aliquas
proponendo figuras: quæ devotio ut augeatɿ
præsentiam DVAR:
Suiq͠ₔ populi humaniſsimè
invito, rogando,2 ut è pulpito vel per Se,
vel per Suu̅
D: Cooperatorem parochianis
intimare dignetɿ, ut operi pio, piam opera̅
navare ñ
graventɿ, mercedem laboris Sui in coelis
percepturi: vestes
autem, ac alia quæquæ, quas
percepturi Sunt, finita proceſsione
restituere3 nove-
rint,4
ne mercedis locò, æternam cum Acham poenam
incurrant. Pro quo
exhibito favore perpetuò
obligatus perſistam.
DVAR:
Serv₉ paratiſsim₉
fr: Ferdinandus.
| ||
Parochis datɿ
titul₉
A:
R: Nobis Excellens
ac Doctiſsim₉
Don₉
| ||
Notus abundè cunctis eſt et Singulis pius Anteceſsorum noſtroru̅
Labacenſium fervor in Christum Crucifixum, quem
demonſtrârunt
ante centum et 5. annos inſtituendo Sacram Parascevalem
Proceſ-
sionem: huic pio fervori inſistentes pij piorum Succeſsores uſq͠ₔ ad præ-
sens proſecuti ſunt, ac proxima Parasceue proſequi
intendunt.
Quapropter fauente Deo, et annuente Cælo præfata die ſolita
an-
nualis Proceſsio inſtituetur more et tempore conſueto, in qua
per
figuras et figurata JESV Paſsio juxta poſse producetur ad
viuum:
ad quam Productionem invitantur omnes et Singuli, maximè illi, qui
Jesu Crúcifixo cum aliquo
Pænitentiæ opere desiderant placere.
Rogantur autem omnes illi, qui ſe
in Sacra Proceſsione Secundum in-
spirationem Spiritûs Sancti adhiberi
permiserint, ne more Bachanaliſ-
tarum nugentur, incompositè hinc et
inde obequitent, vagentur et diſcur-
rant; ſed modeſti tempore debito
ante Monaſterium equites, pedites
autem in horto compareant. Quod, ut
obſeruetur, rogantur Patres
familias, non ſinant, filios, famulos,
Socios uel alios domeſticos domô
eggredi ante debitum tempus. Item
rogantur ijdem D͠ni Patres fa-
milias ut more ſolito illuminent feneſtras in
plateis, ubi tranſit Proceſsio.
Jtem ut curent mundari plateas
Civitatis. Jbi verò, qui ex Proceſsionis
veſtibus, utenſilibusqₔ alijs aliquid acceperint, rogantur, ut Salva omnia
poſt
productionem referant: Et hæc omnia Jesu ad gloriam et honorem.
| ||
Ad͠m R͠nde ac Doctiſsime Dom͠ne Dom͠ne
Paroche zellosiſsime, Vigilantiſsme
Cum ex ſpeciali gratia Nostræ Capucinoruʾ Religioni â
Summis Pontificibus Conceſsuʾ ſit, ut Semel in Anno
40 horaruʾ preces cum Expositione Sanctiſsimi Sacramenti
ad placandam
Dei Jram tenere valeat. Cum igitɿ
oportunuʾ
magis oportunuʾ tempus non ſit, quaʾ Dominica quinquage-
ſima cum duobus ſubſequentibus diebus: ſic ſupplico huma-
niſsime Domina͠eʾ Suam Ad͠m
Rndam, quatenus Suis
ouiculis has magnas Jndulgentiasdignaret feruide promulgare
ac eas exhortare, ut has magnas Jndulgentias lucraridiligenter ad hanc deuotioneʾ Compareant
ſatagantqₔ has magnas Jndulgentias lucrari, Diuinaʾ Jram
placare, ut poenas peccatis nostris debitas auertere
valeant. Haec
autem deuotio incipiet die Sabbati ad Vesperas
hora 2͠da pomeridiana
quà exponetɿ
Ss
Sacramentuʾ, qd
exposituʾ erit per 40 horas et hora 4 fiet Sermo, quo-
modo
ſint lucrandæ hæ Jndulgentiæ eorumqₔ finis, die Domi-
nica hora 9 erit Concio, et postprandiuʾ hora 4, eadem ante
et pomeridiana hora erit Concio die Lunæ
et Die martis
et die Martis post Concioneʾ circa horaʾ 5 Concludetɿ hæc
Deuotio cum ſolemni proceſsione, ad quaʾ etiam Ad͠m
Rndus6 Dominus humaniſsime cum ſuisſibi ſubjectis ouiculis ſpecialiter
Jnuitatɿ
quicunque enim per hos tres dies Confeſsus fuerit
+ quicumqₔ
Jndulg:
Nam+ plenarias lucrabitɿ
conceditɿ facultas ab oib₉ Casibus reseruatis ut in Jubileo
absoluendi.
| ||
Ah ukai ſo enih mislih se bili ô S: Kralui
Prerok Dauid, inu Kam se se ti biu tazhas
ſamislov. Ka se se ti pustou ſlishati is temi
strasnimi beſsedami.
multa flagella peccato:
iſt fraygebig die laſter zú Erkhauphɳ
45. n 28. dem weder bethrohun-
gen weder Verſprechungɳ laydet gefahr
60. n 13. Wan Ihm gott gahr niht
ſtraffet iſt ſeyn gröſte ſtraff 84. n 19
David eligit incidere magis in manus
Dei quaʾ
hominuʾ, at Susana eccontra
V
Ser 10 H. 19 Barz. hoc hbet
etiaʾ
Wolf Dom. 15 post f 808 – post.
Deus Nemini parcit ex Niſs:
t 2.278
herodes consumptus â vermibus expi-
rauit 106 in Abrah:
Justitia Diuina armatɿ Contra
peccatoreʾ. p: 1. [...]
Bar:
9:/q:
fo: 169
n 4
ſi Jnterogo quid ſit Justitia:
hæc pulcherima
virtus est ideoqₔ
Justus Domnus, et Justitiam dilexit
ſicut unus ſponsus ſuaʾ ſponsam, ita
propterea Deus custodit Suaʾ Justitiam
ex Barcia p
1
hom
cuʾ uno Jndito
Sinden derɳ der Menſch vergist
gedenkht Gott Con 57 n 6
wurde Er niht ſindigen, wan Er er betrah-
tete was Er
thue C 4 n 6
ex ter
t
Niſs: Deus ñ quod ult aut p͠t
facit, sed qd Jus exigit NB pro Exor: 2691
| ||
S tem ko se bliža veliki petek, se prav tako bliža tudi dan našega odrešenja, ko je naš Odrešenik iz neskončnega usmiljenja s svojim prebridkim trpljenjem, s prelito krvjo in z nadvse žalostno smrtjo odrešil ves svet. Ko bo tako kateri koli izmed vernikov dodobra sprevidel, kako radodarno je neskončna Božja dobrota vsem kristjanom razdala svoje milosti, še zlasti pa tistim, ki z dolžno hvaležnostjo in s sočutno ljubeznijo premišljujejo najbolj trpke skrivnosti Kristusovega trpljenja in smrti, si bodo njemu v čast naložili breme ali storili kakšno dobro delo. Da bi srca vernih rasla v ljubezni do križanega Jezusa in v pokori za grehe, so najvišji predstojniki dveh nadbratovščin, [Sv.] Rešnjega telesa in Sv. rožnega venca8 določili, naj se vsako leto v tem loškem mestu na veliki petek, če je naklonjen Bog in če dopušča vreme, ob štirih popoldne priredi procesija v čast Gospodovega trpljenja. In to z enim samim namenom, da bi tako ublažili Božjo jezo in od sebe odvrnili zaslužene kazni za svoje grehe, ter da bi nadvse milostljivi Bog, – če se bomo v odnosu do Gospodovega trpljenja izkazali za verne, vdane in hvaležne –, celotno mesto skupaj s sosednjimi vasmi obvaroval pred kugo, lakoto in vojno, kot nas je obvaroval že toliko let in nas bo tudi v prihodnje – še zlasti pa v tem letu, ko med ljudstvom prihaja do uporov in se slišijo govorice o vojni. Zato vse in vsakega posebej, ne glede na spol, najprisrčneje vabim k tej sveti procesiji, ponižno pa tudi prosim, da mi v ljubezni do križanega Jezusa po svojih močeh priskočijo na pomoč pri nošenju nosil. Prav s tem namenom pozdravljam in kar najponižneje naprošam vsako vas posebej ter določam nekaj podob: prvo za cerkovnike; drugo, raj (1 Mz 3,1–24), ponovno zaupam vasema Reteče ino Gorejna vas [Gorenja vas]; 3. smrt (Raz 6) – Bitencam [Bitnjam, Bitnjanom]; 4. konja – Žabənčənam [Žabničanom]; 5. zmaj9 – Godešec [Godešič] ino Lipeca [Lipica]; 6. Kristus, ki jezdi osla (Mr 11,1–11)– Dorfarje, Crngrob ino Pevno; 7. peljejo zadnjo večerjo (Mr 14,12–31); 8. krvavi pot (Lk 22,39–46) – Svetega Duha [Sveti Duh]; 9. peljejo zmagoslavni voz; 10. bičanje (Mr 15,6–155) – Zminc [Zminec] ino v Bodole [Bodovlje]; 11. Hieronim – Starda dola [Stari dvor] ino Virmaš [Virmaše]; 12. kronanje (Mr 15,16–20) – Strna [s Trnja] no Veštərga [iz Veštra]; 13. Suha ino Trata, Pilatusova (Jn 18,38–19,15); 14. križani (Mr 15,21–32) – pər farə [Stara Loka, Fara] ino Binkel [Binkelj]; 15. Žalostna Mati – Poštovcam [Puštalcem]. Tisti, ki ne sodelujejo, so pa v ljubezni do Boga naprošeni za to leto, ne bodo obvezani za prihodnje leto, razen če jih ne bo ponovno prosil novi voditelj procesije. Tisti pa, ki želijo nastopiti pri konjenici Turkov ali mrličev ali priti v železnih oklepih s konji, naj se pravočasno zglasijo na običajnem kraju procesije. Od trikrat najboljšega Boga, poplačnika vseh dobrot, bodo prejeli obilno plačilo. Po končani procesiji naj oblačila previdno slečejo, da namesto plačila z Ahanom10 ne zaidejo v večno kazen. Isto opozorilo velja tudi za nošenje križa in za puščavnike. Matere naj oblečejo otroke, ki imajo kakšno vlogo.
| ||
| ||
Nadvse častiti gospod župnik!
Neverniki, ki jih je nebeška luč vere popolnoma zaslepila, so
vendarle samo ob spodbudi sijaja naravnega zakona dobro in pravilno spoznali, da
niti stvarstvo Stvarniku, niti otroci staršem ne morejo biti dovolj hvaležni za
prejete dobrote. Tudi najmodrejši med slavnimi filozofi, veliki in slavni učitelj
Aristotel, je s temi besedami jasno povedal: Bogu in staršem ni mogoče ustrezno
povrniti. Toda naj se na kratko dotaknem svoje namere: ker se sedaj bliža čas, da
povem še jasneje, bliža se dan, ki je nadvse vreden tako spominjanja kot tudi solza,
ko je On, rešitev sveta, v ljubezni do nas viseč na križu izdihnil. O neprecenljiva
in vdana ljubezen! Zato v živ spomin na trpljenje našega Odrešenika s temi vrsticami
k svoji procesiji prisrčno vabim nadvse častitljivega gospoda župnika in prav tako
spoštovane gospode kaplane skupaj s celotnim župnijskim občestvom, prav tako pa
ponižno prosim – da se to o nas ne bi moglo uresničiti:
v srcu sem pozabljen kakor mrtev –,15 da svojim župljanom blagohotno oznanite, da je na
ta dan žrtve zaradi njegove ljubezni do nas, On, ki ga je prizadelo toliko žaljivk,
ki ga je razmesarilo toliko bičev, ki so ga kruto prebodli s trnjem, pribit na križ
izdihnil. Kdo bo torej nehvaležen ob tolikšni dobroti? Kdo bo torej pozabil tolikšno
ljubezen, da iz ljubezni do njega ne bo prevzel nase neznatnega mučenja, da ne bo
prenesel majhnega križa? Se ne spokoril, ne nesel križa ali bakle ali temu
podobnega, za kar jih bodo pač povabili in naprosili ordinanti? Prav nič manj
vljudno pa ne prosim, zlasti zato, ker je naša oprema še vedno revna in preprosta,
da jim prav tako tudi naročite, naj obleko in tudi vse drugo znova odložijo tam,
kjer bodo to prejeli. Za to dobroto bo naš Odrešenik nadvse častitljivega gospoda
kot tudi podpornika in druge pomočnike poplačal z drugimi milostmi. Za to in za
preteklo naklonjenost se želim priporočiti nadvse častitljivemu gospodu župniku.
60%
120%
9. aprila 1715pater Romuald, pridigar in voditelj procesije
| ||
Nadvse častiti, plemeniti, imenitni in zelo učeni gospod župnik
ter nadvse prijazni zaščitnik!
Mislim, da je nadvse vnetim dušnim pastirjem zelo dobro znano,
da ima naš loški konvent v ljubezni do križanega in v pokoro za grehe navado vsako
leto17 na veliki petek v spomin na trpljenje Gospoda
pripraviti procesijo, ki prikaže najpomembnejše skrivnosti Gospodovega trpljenja. Če
bo dopuščalo vreme in če nam bo naklonjen Bog, bomo tudi letos na že ustaljen način
in ob običajnem času priredili letno18 procesijo, ki bo prikazala in predstavila v podobah upodobljeno
Gospodovo trpljenje. Zato k tej predstavitvi prisrčno vabim njih nadvse častito
visokost skupaj z njim podrejenimi ovčicami in ponižno prosim, da blagovolijo sami
ali po svojih častitih gospodih kaplanih naslednjo nedeljo oznaniti to procesijo,
spodbujajoč ljudstvo, naj se iz ljubezni do Kristusa,
ki je zanj pretrpel tako bridke muke, ne brani zaslužno
prevzeti kakšnega spokorniškega opravila ali nošenja [podob], saj bo prejelo plačilo
od trikrat najboljšega Boga, poplačnika vseh dobrot. Tisti pa, ki bi radi sodelovali
kot konjeniki, naj se pravočasno zglasijo pri meni. Po končani procesiji pa naj
oblačila kot tudi vse druge pripomočke za procesijo vrnejo na zahtevano in običajno
mesto. Ostajam zvest in se močno priporočam za te in za pretekle blagohotnosti.
60%
120%
V Loki, 6. aprilaPrečastitega gospoda župnika najustrežljivejši služabnik,
nadvse pokorni Zeno iz Metlike,
kapucin in sedanji voditelj procesije
| ||
Prečastiti, nadvse plemeniti in zelo učeni gospod župnik!
Nadvse spoštovani zaščitnik!
Ker je tisti dan, ki je najprimernejši tako za spominjanje kot
tudi za solze, ko je Odrešenik sveta v ljubezni do nas viseč na križu izdihnil ter s
svojo prebridko smrtjo odrešil ves svet, že zelo zelo blizu, je zato bilo – ne brez
primernega premisleka – v korist duš in da bi se srca vnela za ljubezen do križanega
in za pokoro za grehe, po hvalevredni navadi že pred več kot štiridesetimi leti
vpeljano, da se v tem loškem mestu na sveti dan velikega petka vsako leto20 v podobah
prikazujejo skrivnosti Gospodovega trpljenja. Zatorej k temu prikazu prisrčno vabim
njih prečastito visokost skupaj z njim podrejenimi ovčicami in nadvse ponižno
prosim, da se pri naslednjem shodu21 ljudstva ne branijo sami ali pa po svojem
kaplanu s prižnice oznaniti te žalostne procesije, ki se bo začela ob štirih
popoldne, močno spodbujajoč ljudstvo, naj se v ljubezni do Kristusa, ki je zanj
pretrpel tako bridke muke, ne brani zaslužno prevzeti kakšnega spokorniškega
opravila, ali nošenja ali pač česar koli drugega po navdihu Svetega Duha, saj bo od
trikrat najboljšega Boga, poplačnika vseh dobrot, prejelo obilno plačilo. Tisti pa, ki želijo nastopiti pri konjenici, naj se pravočasno
zglasijo na običajnem kraju procesije. […]
| ||
Nadvse častitemu patru gvardijanu v Loki!
Ker so se prečastitemu definitoriju,23 zbranemu v
Beljaku 30. avgusta leta 1765, naznanile mnoge pritožbe proti neštetim skoraj
nespodobnostim, ki so se zgodile med našimi procesijami, ki se navadno prirejajo na
veliki petek, je zato prečastiti definitorij – da se v prihodnje vse podobne
nepravilnosti odpravijo, in da nas kot naivnih in nevednih ne bodo zasmehovali, še
zlasti pa zato, da se najsvetejši dan, posvečen spominu na trpečega Kristusa, ne
oskruni – po zrelem premisleku odredil in resno določa, naj se v prihodnosti opusti
vse, kar prvotno ne spada k trpljenju našega Gospoda Jezusa Kristusa, in naj se
prikazujejo samo skrivnosti Božjega trpljenja. Zato je potrebno opustiti vse podobe
Stare zaveze, štiri poslednje reči24 itd.; vse
skupine, kot so Turki, mrtveci itd.; vsakršno jezdenje, ki ne spada k [Božjim]
skrivnostim, itd.; še posebno pa našemljeni farizeji ali hudiči itd. Isti častiti
definitorij upa in si nadvse želi, da bi patri, voditelji procesij na veliki petek,
našli način, kako bi dečke, ki recitirajo, pri podobah raje umestili na tla,25 kjerkoli deklamirajo svoje verze, da bodo tako
lahko
za predstavljanje oseb
ali za recitiranje sprejeli tudi starejše mladeniče, in tako ne bo treba uporabiti
za dečke nevarnega privezovanja. Vse to, da bi se na slavni presveti dan izognili
tudi drugim neprijetnostim, z nadvse iskrenimi željami zahteva in odreja častiti, v
Gospodu zbrani definitorij.
60%
120%
Brat Jožef, provincial
| ||
Nadvse častiti, plemeniti, imenitni in zelo učeni gospod župnik,
nadvse spoštovani zaščitnik!
Že več kot sto let ima naš ljubljanski konvent navado vsako leto na veliki petek v spomin na trpljenje Božjega sinu pripraviti procesijo, ki prikaže najpomembnejše skrivnosti Gospodovega trpljenja. Videti je, da se bo, če bo vreme naklonjeno, tej hvalevredni in pobožni navadi tudi letos pridružil prikaz še nekaterih novih podob. Da bi se ta pobožnost razširila, prisrčno vabim, da nas z navzočnostjo počasti njih prečastita visokost in njih ljudstvo, ter prosim, da blagovolijo sami ali po svojem gospodu kaplanu s prižnice oznaniti župljanom, naj se v korist pobožnega dejanja ne branijo dobrih del, saj bodo za svoj trud prejeli plačilo v nebesih. Obleko in vse drugo, kar bodo prejeli, pa naj ob koncu procesije vrnejo, da namesto plačila skupaj z Ahanom ne zaidejo v večno kazen. Za to izkazano naklonjenost bom še naprej večno dolžnik.
Vaši nadvse častiti visokosti nadvse vdani služabnik,
brat Ferdinand
| ||
Župnikom se prida častno imenovanje Nadvse častiti, naš imenitni in nadvse učeni gospod.
| ||
Vsem in vsakemu posebej je dobro znana pobožna gorečnost do križanega Kristusa naših predhodnikov v Ljubljani, ki so jo pred stopetimi leti izkazali z ustanovitvijo svete procesije na veliki petek. Nadvse bogaboječi nasledniki so vztrajali pri tej pobožni gorečnosti, jo nadaljevali vse do danes in jo nameravajo počastiti tudi na bližajoči se veliki petek. Zato bodo, če jim bo naklonjen Bog in če bo vreme dopuščalo, na vnaprej določen dan, na že utečen način in ob običajnem času priredili že ustaljeno letno procesijo, ki bo v podobah upodobljeno Jezusovo trpljenje lahko približala živim. K temu prikazu ste povabljeni vsi in vsak posebej, še zlasti pa tisti, ki želite s kakšnim spokorniškim opravilom ugajati križanemu Jezusu. Vse tiste pa, ki se bodo v sveti procesiji prepustili ravnanju po navdihu Svetega Duha, prosimo, naj se ne vedejo kot pustne šeme, naj ne jezdijo neurejeno sem in tja, naj ne begajo in se ne razkropijo, ampak naj se ob določenem času konjeniki mirno zberejo pred samostanom, pešci pa na vrtu. Gospodarje prosimo, naj pazijo in naj ne dovolijo, da sinovi, služabniki, pomočniki ali drugi domači odidejo od doma pred dogovorjenim časom. Taiste hišne gospodarje tudi naprošamo, da po ustaljeni navadi razsvetlijo okna, ki gledajo na ulice, po katerih poteka procesija. Prav tako naj poskrbijo, da se mestne ulice očistijo. Ob tej priliki pa tiste, ki bodo prejeli oblačila ali kaj drugega od potrebščin za procesijo, prosimo, da vse to po predstavitvi tudi nepoškodovano vrnejo. In vse to Jezusu v slavo in čast.
| ||
Nadvse častiti in zelo učeni, nadvse goreči in skrbni gospod župnik!
Ker so najvišji škofje iz posebne milosti našemu kapucinskemu redu zaupali, da lahko enkrat letno za pomiritev Božje jeze pripravimo štirideseturno češčenje z izpostavljenim Najsvetejšim zakramentom; ker za to ni primernejšega časa, kot je nedelja pred pepelnico z dvema neposredno sledečima dnevoma, tako prisrčno prosim njih prečastito visokost, da bi se jim zdelo vredno svojim ovčicam z vsem žarom oznaniti in jih spodbuditi, da bi se vestno zbrali k tej pobožnosti in si prizadevali prejeti te velike milosti ter pomiriti Božjo jezo, da bi tako lahko od sebe odvrnili zaslužene kazni za svoje grehe. Ta pobožnost se začne v soboto ob dveh popoldne, ko bomo izpostavili Najsvetejši zakrament, ki bo izpostavljen štirideset ur. Ob štirih bo nagovor o tem, kako si je treba pridobivati te milosti in kakšen je njihov smoter. V nedeljo bo pridiga ob devetih in po obedu ob štirih, ob isti uri dopoldne in popoldne bo pridiga tudi v ponedeljek in torek, ko se bo [v torek] po pridigi, okrog petih ta pobožnost zaključila s slovesno procesijo, h kateri je še posebej prisrčno povabljen tudi nadvse častiti gospod skupaj z njim podrejenimi ovčicami. Vsakdo bo po milosti dobil popolni odpustek, saj je, tako kot ob jubileju,35 podeljena možnost odpuščanja od vseh pridržanih grehov.
| ||
Ah, v kaj so enih mislih že bili ô Svetem Kralju. Prerok David. Inu kam si se ti biv tačas zamislov. Ka sə se ti pustov slišati iz temi strašnimi besedami.36 Mnogo je nadlog grehov:
Prepuščeno je odkupiti grehe (45, št. 28), kajti tako grožnje kot obljube so nevarne (60, št. 13). Če ga Bog ne kaznuje, je to zanj največja kazen (84, št. 19).
David se odloči, da je bolje pasti v roke Boga kot človeka, Suzana pa je nasprotno ... Glej Sermones38 10, 19. pridiga, Barcia. To ima tudi Wolf,39 15. nedelja, za listom 808 – za […]
Bog nikomur ne prizanaša (iz Niss.,40 2. zvezek, 278). Herod je umrl, ker so ga zgrizli črvi (pri Abrahamu,41 106).
Božja pravičnost se oborožuje proti grešniku (prvi del, Barcia 9, list 169 [ali: Barcia, kar je na listu 169], št. 4).
Če vprašam, kaj je pravičnost: to je najlepša krepost, zato je Gospod pravičen. Spoštoval je pravičnost, tako kot zaročenec čuva svojo zaročenko, tako zato Bog varuje svojo pravičnost (iz Barcia, prvi del, pridiga z [?]).
Grehe, ki jih človek pozabi, si zapomni Bog (57. pridiga, št. 6). Če ne bi grešil, kdaj bi opazil, kaj počne (4. pridiga [ali: 4. poglavje], št. 6).
Iz tretjega zvezka Niss.42 Bog ne stori, kar želi ali kar more, ampak kar določa pravica (pomni: za začetek 2691).
Bogatemu je odklonjena kapljica, ker je trikrat odklonil drobtinico (3232).
Bogastvo potegne za sabo veliko grehov (Hoger43 242, 1. pridiga [ali: 1. poglavje]).
| ||
Cum appropinquet Dies veneris Sancto, tanquam dies noſtræ
Redemptionis, qua Salvator noſter ex infinita miſericordia Sua amariſsima
Paſsione, profuſione Sanguinis et morte acerbiſsima univerſum Redemit mundum, ideo cum cuilibet fidelium bene perſpectum
Sit quam munifice infinita bonitas Divina omnibus Suas elargiatur gratias chriſticolis, ma-xime autem ijs qui
debita gràtitudine, et compaſsivo amore acerbiſsima Paſsionis et
mor-tis ChristiMyſteria meditantur, vel hujus in honorem aliquod Subeunt onus vel pium opus, ea propter ut corda fidelium in Crucifixi Jesu amore, flagitiorumque deteſtatione increſcant
conſtitutum
est â Majoribus Præpoſitis duarum
Archiconfraternitatum Corporis Christi et Sanctissimi Rosarij, ut omni
anno in hac Civitate Locopolitana die veneris Sanctò favente Deo, et annuente Coelo hora quarta pomeridiana instituatur proceſsio in honorem Dominicæ
paſsionis, nullo allio ex fine quam ut
divinam iram placare, poenas peccatis noſtris debitas avertere valeamus, et ut clementiſsimus
Deus totam Civitatem cum omnibus
vicinitatibus â Peſte, fame, et Bello [...]
illeſam conſervet, quam tot annis
[...] praeſervavit conservabitque et inpoſterum maxime hoc anno cum Seditiones in populo et opiniones bellorum audiantur, si fideles, devotos; gratosque erga Dominicam
paſsionem nos demonſtraverimus. Jdeo omnes et Singulos utriusque
Sexus ad hanc Sanctam Proceſsionem affectu-oſiſsime invito, et
Suppliciter rogo ut mihi amore Crucifixi Jesu mihi Succurant Suo
adjutorio inferendis feretris, Eapropter quamlibet vicinitatem particulariter Saluto, humillime rogo
ac aſsigno aliquam figuram primam
pro ædituis. secundam Paradiſum Recommendo vicinitati Retezhe ino goreina vas. 3
Smert Bitenzam. 4.
Equum Shabenzhenam. 5. draco gode-ſhez ino
lipeza. 6
Christus Equitans. dorfarje, zerengrob ino peuno. 7 Cœna
Domini vehitur
8. Sudoris Sanguinem. Svetega duha. 9.
currus triumphalis vehitur. 10. flagelatio. Sminz
ino ù Bodole. 11.
Hieronymus. Starda dola ino virmaſh. 12. Coronatio. Sterna no veſterga
13. Sucha ino trata. Pilatuſova. 14.
Crucifixus. perfare ino Binkel. 15. Doloroſa Mater
Poſtouzam. qui quidem non tenentes sed rogantur amore Dei pro hoc anno, ad annum
[...]
iterum nulla erit [...] obligatio
niſi iterato [...] illos petierit Sequens
magister proceſsionis. qui vero ad equitationem
[...]
vel
turcium, vel
mortuorum, vel in veſtibus ferreis cum Equis composere affectant, ut se tempeſtive in
loco conſueto proceſsionis inſinuent, â Deo ter optimo remu-neratore omnium
bonorum mercedem uberem recepturi, veſtes peracta proceſsione fideliter
reſtituant, ne mercedis loco æternam cum Achan poenam incurrant. Jtem
admonendi pro Crucis bajulatione, et pro eremitis. Matres ut induant
filios qui aliquam
perſonam habent.
S tem ko se bliža veliki petek, se prav tako bliža tudi dan našega odrešenja, ko je naš Odrešenik iz neskončnega usmiljenja s svojim prebridkim trpljenjem, s prelito krvjo in z nadvse žalostno smrtjo odrešil ves svet. Ko bo tako kateri koli izmed vernikov dodobra sprevidel, kako radodarno je neskončna Božja dobrota vsem kristjanom razdala svoje milosti, še zlasti pa tistim, ki z dolžno hvaležnostjo in s sočutno ljubeznijo premišljujejo najbolj trpke skrivnosti Kristusovega trpljenja in smrti, si bodo njemu v čast naložili breme ali storili kakšno dobro delo. Da bi srca vernih rasla v ljubezni do križanega Jezusa in v pokori za grehe, so najvišji predstojniki dveh nadbratovščin, [Sv.] Rešnjega telesa in Sv. rožnega venca44 določili, naj se vsako leto v tem loškem mestu na veliki petek, če je naklonjen Bog in če dopušča vreme, ob štirih popoldne priredi procesija v čast Gospodovega trpljenja. In to z enim samim namenom, da bi tako ublažili Božjo jezo in od sebe odvrnili zaslužene kazni za svoje grehe, ter da bi nadvse milostljivi Bog, – če se bomo v odnosu do Gospodovega trpljenja izkazali za verne, vdane in hvaležne –, celotno mesto skupaj s sosednjimi vasmi obvaroval pred kugo, lakoto in vojno, kot nas je obvaroval že toliko let in nas bo tudi v prihodnje – še zlasti pa v tem letu, ko med ljudstvom prihaja do uporov in se slišijo govorice o vojni. Zato vse in vsakega posebej, ne glede na spol, najprisrčneje vabim k tej sveti procesiji, ponižno pa tudi prosim, da mi v ljubezni do križanega Jezusa po svojih močeh priskočijo na pomoč pri nošenju nosil. Prav s tem namenom pozdravljam in kar najponižneje naprošam vsako vas posebej ter določam nekaj podob: prvo za cerkovnike; drugo, raj (1 Mz 3,1–24), ponovno zaupam vasema Reteče ino Gorejna vas [Gorenja vas]; 3. smrt (Raz 6) – Bitencam [Bitnjam, Bitnjanom]; 4. konja – Žabənčənam [Žabničanom]; 5. zmaj45 – Godešec [Godešič] ino Lipeca [Lipica]; 6. Kristus, ki jezdi osla (Mr 11,1–11)– Dorfarje, Crngrob ino Pevno; 7. peljejo zadnjo večerjo (Mr 14,12–31); 8. krvavi pot (Lk 22,39–46) – Svetega Duha [Sveti Duh]; 9. peljejo zmagoslavni voz; 10. bičanje (Mr 15,6–155) – Zminc [Zminec] ino v Bodole [Bodovlje]; 11. Hieronim – Starda dola [Stari dvor] ino Virmaš [Virmaše]; 12. kronanje (Mr 15,16–20) – Strna [s Trnja] no Veštərga [iz Veštra]; 13. Suha ino Trata, Pilatusova (Jn 18,38–19,15); 14. križani (Mr 15,21–32) – pər farə [Stara Loka, Fara] ino Binkel [Binkelj]; 15. Žalostna Mati – Poštovcam [Puštalcem]. Tisti, ki ne sodelujejo, so pa v ljubezni do Boga naprošeni za to leto, ne bodo obvezani za prihodnje leto, razen če jih ne bo ponovno prosil novi voditelj procesije. Tisti pa, ki želijo nastopiti pri konjenici Turkov ali mrličev ali priti v železnih oklepih s konji, naj se pravočasno zglasijo na običajnem kraju procesije. Od trikrat najboljšega Boga, poplačnika vseh dobrot, bodo prejeli obilno plačilo. Po končani procesiji naj oblačila previdno slečejo, da namesto plačila z Ahanom46 ne zaidejo v večno kazen. Isto opozorilo velja tudi za nošenje križa in za puščavnike. Matere naj oblečejo otroke, ki imajo kakšno vlogo.
| ||
| ||
Admodum Reverende Domine Paroche.
Nadvse častiti gospod župnik!
Creaturam neque Creatori, parentibus nec filios collatis pro beneficijs æquivalentes poſse referre gratias, æthnici penitùs cœleſti fidei lumine excæcati, at ſolùm splendore legis naturalis incitati tam benè quàm meritò agnoverunt; dum illorum sapientſsimus magnus ille Philosophorum Magister Ariſtoteles clarè hisce exclamavit verbis: Deo et parentibus non potest reddi æquivalens: ast ut paucis propositionem meam attingam, cum nunc tempus, ut et clarius loquar, dies illa tam memoratu quàm lachrymis digniſsima appropiat, quâ mundi ſalus amore nostri in cruce pendens expiravit: O inæstima-bilis charitatis dilectio! pro qua in memoriam et recordationem Paſsionis Salvatoris nostri ad proceſsionem meam Admodum Reverendum Dominum Parochum, pariterque Reverendos Dominos Capellanos cum tota Paro-chiana Corona humaniſsime hisce invito linealis, atque supplex rogans, ne de nobis illud verificari poſset: Oblivi- oni datus sum tanquam mortuus â corde: ut Parochianis suis promulgare dignaretur, quod hac prolibata die amore eius, qui amore nostri, tot opprobrijs affectus, tot flagellis excar-nificatus, spinis crudeliter perforatus, cruci affixus tandem ſpiritum emmissit. quis ergo erit tanti beneficij ingratus? tantique amoris immemor? ut amore inquam eius, non modicam subiret mortificationem parvamque non sustineret crucem? vel se disciplinando, vel crucem bajulando, vel faces portando, et his similia, ad quæ igitur ab ordinantibus erunt rogati atque petiti. At verò non minus huma-niter ſupplico, cùm adhuc noster proceſsionis apparatus pauper sit et modicus; si pariter illis indicare placuerit, ut veſtes et quæcunque ibi iterum reſtituant, ubi acceperint: pro qua charitate Salvator noster Admodum Reverendum Dominum tanquam promotorem, aliosque adiutores alijs remunerabitur gratijs. his meque ulteriori Admodum Reverendi Domini Parochi favori commendatum cupio.
Neverniki, ki jih je nebeška luč vere popolnoma zaslepila, so
vendarle samo ob spodbudi sijaja naravnega zakona dobro in pravilno spoznali, da
niti stvarstvo Stvarniku, niti otroci staršem ne morejo biti dovolj hvaležni za
prejete dobrote. Tudi najmodrejši med slavnimi filozofi, veliki in slavni učitelj
Aristotel, je s temi besedami jasno povedal: Bogu in staršem ni mogoče ustrezno
povrniti. Toda naj se na kratko dotaknem svoje namere: ker se sedaj bliža čas, da
povem še jasneje, bliža se dan, ki je nadvse vreden tako spominjanja kot tudi solza,
ko je On, rešitev sveta, v ljubezni do nas viseč na križu izdihnil. O neprecenljiva
in vdana ljubezen! Zato v živ spomin na trpljenje našega Odrešenika s temi vrsticami
k svoji procesiji prisrčno vabim nadvse častitljivega gospoda župnika in prav tako
spoštovane gospode kaplane skupaj s celotnim župnijskim občestvom, prav tako pa
ponižno prosim – da se to o nas ne bi moglo uresničiti:
v srcu sem pozabljen kakor mrtev –,50 da svojim župljanom blagohotno oznanite, da je na
ta dan žrtve zaradi njegove ljubezni do nas, On, ki ga je prizadelo toliko žaljivk,
ki ga je razmesarilo toliko bičev, ki so ga kruto prebodli s trnjem, pribit na križ
izdihnil. Kdo bo torej nehvaležen ob tolikšni dobroti? Kdo bo torej pozabil tolikšno
ljubezen, da iz ljubezni do njega ne bo prevzel nase neznatnega mučenja, da ne bo
prenesel majhnega križa? Se ne spokoril, ne nesel križa ali bakle ali temu
podobnega, za kar jih bodo pač povabili in naprosili ordinanti? Prav nič manj
vljudno pa ne prosim, zlasti zato, ker je naša oprema še vedno revna in preprosta,
da jim prav tako tudi naročite, naj obleko in tudi vse drugo znova odložijo tam,
kjer bodo to prejeli. Za to dobroto bo naš Odrešenik nadvse častitljivega gospoda
kot tudi podpornika in druge pomočnike poplačal z drugimi milostmi. Za to in za
preteklo naklonjenost se želim priporočiti nadvse častitljivemu gospodu župniku.
60%
120%
9 April 1715Pater Romualdus Concionator et Magister proceſsionis
9. aprila 1715pater Romuald, pridigar in voditelj procesije
| ||
Admodum Reverende Nobilis, excellens, ac doctiſsime Domine Domine Paroche Patrone Gratiosiſsime
Nadvse častiti, plemeniti, imenitni in zelo učeni gospod župnik ter nadvse prijazni zaščitnik!
Notum perspectumque Zelosiſsimis animarum pastoribus eſse judico: quod noster Conventus Locopolitanus in die Parasceves in memoriam paſsionis Domini in annuam consuescit instituere proceſsionem in Crucifixi amorem et detestationem flagitiorum, proponendo principaliora Dominicæ paſsionis mijsteria: Sin temperies aëris faverit, et hoc anno favente Deo annualis proceſsio instituetur more et tempore Consueto, in qua per figuras et figurata paſsio Domini instituetur, et producetur, ad hanc itaque productionem Suam Dominationem Admodum Reverendam Cum Sibi Subjectis oviculis perhumaniter invito, humiliter Supplicando, ut per Se vel per Suos Reverendos Dominos Cooperatores proxima die Dominica hanc proceſsionem promulgare dignetur, populum adhortando, ut amore Christi pro Se tam acerba tormenta paſsi, aliquod pænitentiæ opus vel portationis meritorie aſsummere non gravetur, â Deo ter optimo remuneratore omnium bonorum mercedem recipiet. Qui verò ad equitatum affectant, ut Se tempestiùe apud me insinuent, post proceſsionem autem vestes uti et alia proceſsionis utensilia ad debitum et Consuetum locum referant. his me raptim veterioribus favoribus Commendans, maneo.
Mislim, da je nadvse vnetim dušnim pastirjem zelo dobro znano,
da ima naš loški konvent v ljubezni do križanega in v pokoro za grehe navado vsako
leto51 na veliki petek v spomin na trpljenje Gospoda
pripraviti procesijo, ki prikaže najpomembnejše skrivnosti Gospodovega trpljenja. Če
bo dopuščalo vreme in če nam bo naklonjen Bog, bomo tudi letos na že ustaljen način
in ob običajnem času priredili letno52 procesijo, ki bo prikazala in predstavila v podobah upodobljeno
Gospodovo trpljenje. Zato k tej predstavitvi prisrčno vabim njih nadvse častito
visokost skupaj z njim podrejenimi ovčicami in ponižno prosim, da blagovolijo sami
ali po svojih častitih gospodih kaplanih naslednjo nedeljo oznaniti to procesijo,
spodbujajoč ljudstvo, naj se iz ljubezni do Kristusa,
ki je zanj pretrpel tako bridke muke, ne brani zaslužno
prevzeti kakšnega spokorniškega opravila ali nošenja [podob], saj bo prejelo plačilo
od trikrat najboljšega Boga, poplačnika vseh dobrot. Tisti pa, ki bi radi sodelovali
kot konjeniki, naj se pravočasno zglasijo pri meni. Po končani procesiji pa naj
oblačila kot tudi vse druge pripomočke za procesijo vrnejo na zahtevano in običajno
mesto. Ostajam zvest in se močno priporočam za te in za pretekle blagohotnosti.
60%
120%
Admodum Reverendi Domini Parochi
Locopoli 6 April:obsequiosiſsimus Servus Admodum Parens Zeno Metlicensis Capucinus, et pro tempore Magister proceſsionis
V Loki, 6. aprilaPrečastitega gospoda župnika najustrežljivejši služabnik, nadvse pokorni Zeno iz Metlike, kapucin in sedanji voditelj procesije
| ||
Admodum Reverende Prænobilis ac Doctiiſsime Domine Paroche! Patrone Colendissime.
Prečastiti, nadvse plemeniti in zelo učeni gospod župnik! Nadvse spoštovani zaščitnik!
Cum Dies illa tam memoratu, quam lachrymis
Digniſsima, iam iam appropinquet qua Salvator
mundi amore noſtri in cruce pendens expiravit, et morte Sua
acerbiſsima universum redemit orbem, ea propter non Sine utili
ratione, pro animarum fructu, et ut Corda in Crucifixi amorem et
detestationem flagitiorum inflamentur, laudabili consuetudine jam ante
40 annos et ultra introductum fuit, quod in hac Civitate
locopolitana in Sancta Parasceves Die annuatim myſteria Dominicae
paſsionis figuraliter exhibeantur, ad hanc igitur exhibitionem
Dominationem veſtram
Admodum
Reverendam cum Sibi Subjectis oviculis perhuma-niter invito, humillimé
Supplicans, ut per Se vel per Suum Dominum cooperatorem in quodam populi concursu e Suggeſtu hanc
Dolorosam proceſsionem horâ quarta Pomeridiana instituendam promulgare non gravetur, nervose
populum adhortando, ut amore Christi pro Se tam acerba tormenta paſsi aliquod pænitentiæ
opus, vel portationis vel Secundum Spiritus Sancti
inspirationem
cujuscunque tandem meritorie aſsumere non dedignetur a Deo ter optimo remuneratore omnium bonorum mercedem uberem recepturus. qui
vero ad Equitatum comparere affectant, ut Se tempestive in loco conſueto proceſsionis inſinuent
[...]
Ker je tisti dan, ki je najprimernejši tako za spominjanje kot
tudi za solze, ko je Odrešenik sveta v ljubezni do nas viseč na križu izdihnil ter s
svojo prebridko smrtjo odrešil ves svet, že zelo zelo blizu, je zato bilo – ne brez
primernega premisleka – v korist duš in da bi se srca vnela za ljubezen do križanega
in za pokoro za grehe, po hvalevredni navadi že pred več kot štiridesetimi leti
vpeljano, da se v tem loškem mestu na sveti dan velikega petka vsako leto53 v podobah
prikazujejo skrivnosti Gospodovega trpljenja. Zatorej k temu prikazu prisrčno vabim
njih prečastito visokost skupaj z njim podrejenimi ovčicami in nadvse ponižno
prosim, da se pri naslednjem shodu54 ljudstva ne branijo sami ali pa po svojem
kaplanu s prižnice oznaniti te žalostne procesije, ki se bo začela ob štirih
popoldne, močno spodbujajoč ljudstvo, naj se v ljubezni do Kristusa, ki je zanj
pretrpel tako bridke muke, ne brani zaslužno prevzeti kakšnega spokorniškega
opravila, ali nošenja ali pač česar koli drugega po navdihu Svetega Duha, saj bo od
trikrat najboljšega Boga, poplačnika vseh dobrot, prejelo obilno plačilo. Tisti pa, ki želijo nastopiti pri konjenici, naj se pravočasno
zglasijo na običajnem kraju procesije. […]
| ||
Admodum reverendo Patri Guardiano Locopolitano
Nadvse častitemu patru gvardijanu v Loki!
Cum plurimæ querelæ Contra jnnumeros propemodum
inconventias, quæ in nostris Proceſsionibus die Parasceves institui Solitis intervenerunt Reverendæ Deffinitioni Villaci 30 Augusti anno 1765 Congregatæ
jnnotuerint; ideo, ut imposterùm omnes Similes inconvenientiæ
tollantur, et ne nos, ut Simplices, et ignorantes jrrideamur, vel
maximè autem, ne Sacratiſsimus profanetur dies memoriæ patientis Salvatoris Consecratus, Reverenda Deffinitio matura diſcuſsione ordinavit, et Serio ordinat, ut
imposterùm ommissis alijs ad puram paſsionem
Domini
Nostri Jesu Christi non pertinentibus, tantumodò Mijsteria Dominicæ Paſsionis exhibeantur; Vnde ommittendæ veniunt omnes figuræ antiqui testamenti, quatuor noviſsima
et cetera omnes compagniæ, uti Turcarum, Mortuorum et cetera omnes equitationes ad Mijsteria non pertinentes et cetera Singulariſsime autem Larvati Phariſæi, aut Diabuli: et cetera Optat, peroptatque eadem Reverenda
Deffinitio, ut Patres Magistri Proceſsionis Paraſceualis modum inveniant, quo pueri
perorantes potiùs penes figuras ad terram collocentur, ibique Suos versus declament, ex quo fiet, quod etiam
provectiores
collocentɿ Juvenes ad personas agentes, Seu perorantes aſsummi poterunt, et alligationes periculoſæ puerorum emanebunt. Hæc
omnia alia inconvenientia, ut illo Sacratiſsimo die evitentur, Reverenda in Domino Congregata Deffinitio Sinceriſsimis votis desiderat, ordinatque.
Ker so se prečastitemu definitoriju,55 zbranemu v
Beljaku 30. avgusta leta 1765, naznanile mnoge pritožbe proti neštetim skoraj
nespodobnostim, ki so se zgodile med našimi procesijami, ki se navadno prirejajo na
veliki petek, je zato prečastiti definitorij – da se v prihodnje vse podobne
nepravilnosti odpravijo, in da nas kot naivnih in nevednih ne bodo zasmehovali, še
zlasti pa zato, da se najsvetejši dan, posvečen spominu na trpečega Kristusa, ne
oskruni – po zrelem premisleku odredil in resno določa, naj se v prihodnosti opusti
vse, kar prvotno ne spada k trpljenju našega Gospoda Jezusa Kristusa, in naj se
prikazujejo samo skrivnosti Božjega trpljenja. Zato je potrebno opustiti vse podobe
Stare zaveze, štiri poslednje reči56 itd.; vse
skupine, kot so Turki, mrtveci itd.; vsakršno jezdenje, ki ne spada k [Božjim]
skrivnostim, itd.; še posebno pa našemljeni farizeji ali hudiči itd. Isti častiti
definitorij upa in si nadvse želi, da bi patri, voditelji procesij na veliki petek,
našli način, kako bi dečke, ki recitirajo, pri podobah raje umestili na tla,57 kjerkoli deklamirajo svoje verze, da bodo tako
lahko
za predstavljanje oseb
ali za recitiranje sprejeli tudi starejše mladeniče, in tako ne bo treba uporabiti
za dečke nevarnega privezovanja. Vse to, da bi se na slavni presveti dan izognili
tudi drugim neprijetnostim, z nadvse iskrenimi željami zahteva in odreja častiti, v
Gospodu zbrani definitorij.
60%
120%
Frater Josephus Minister Provincialis
Brat Jožef, provincial
| ||
Admodum Reverende, Nobilis, Excellens, ac Doctiſsime Domine Paroche, Patrone Colendissime
Nadvse častiti, plemeniti, imenitni in zelo učeni gospod župnik, nadvse spoštovani zaščitnik!
Annos jam plusquàm centum conventus noster
Labacensis in die Parasceves in memoriam patien-tis filij Dei
annuam consuescit instituere pro-ceſsionem, proponendo
principaliora Dominicæ paſsionis mijsteria: cui laudabili, devotæque consuetudini, Sin temperies aëris faverit,
etiam hoc annô inhærere visum novas etiam aliquas
proponendo figuras: quæ devotio ut augeatur præsentiam Dominationis Vestrae Admodum Reverendae
Suique populi humaniſsimè invito, rogando,58 ut è pulpito vel per Se, vel per Suum
Dominum Cooperatorem parochianis intimare dignetur, ut operi pio, piam operam navare non
graventur, mercedem laboris Sui in coelis percepturi: vestes
autem, ac alia quæquæ, quas percepturi Sunt, finita proceſsione
restituere59 nove-rint,60
ne mercedis locò, æternam cum Acham poenam incurrant. Pro quo
exhibito favore perpetuò obligatus perſistam.
Že več kot sto let ima naš ljubljanski konvent navado vsako leto na veliki petek v spomin na trpljenje Božjega sinu pripraviti procesijo, ki prikaže najpomembnejše skrivnosti Gospodovega trpljenja. Videti je, da se bo, če bo vreme naklonjeno, tej hvalevredni in pobožni navadi tudi letos pridružil prikaz še nekaterih novih podob. Da bi se ta pobožnost razširila, prisrčno vabim, da nas z navzočnostjo počasti njih prečastita visokost in njih ljudstvo, ter prosim, da blagovolijo sami ali po svojem gospodu kaplanu s prižnice oznaniti župljanom, naj se v korist pobožnega dejanja ne branijo dobrih del, saj bodo za svoj trud prejeli plačilo v nebesih. Obleko in vse drugo, kar bodo prejeli, pa naj ob koncu procesije vrnejo, da namesto plačila skupaj z Ahanom ne zaidejo v večno kazen. Za to izkazano naklonjenost bom še naprej večno dolžnik.
Dominationi Vestrae Admodum Reverendae Servus paratiſsimus frater Ferdinandus.
Vaši nadvse častiti visokosti nadvse vdani služabnik, brat Ferdinand
| ||
Parochis datur titulus Admodum Reverendus Nobis Excellens ac Doctiſsimus Dominus
Župnikom se prida častno imenovanje Nadvse častiti, naš imenitni in nadvse učeni gospod.
| ||
Notus abundè cunctis eſt et Singulis pius Anteceſsorum noſtrorum Labacenſium fervor in Christum Crucifixum, quem demonſtrârunt ante centum et 5. annos inſtituendo Sacram Parascevalem Proceſ-sionem: huic pio fervori inſistentes pij piorum Succeſsores uſque ad præ-sens proſecuti ſunt, ac proxima Parasceue proſequi intendunt. Quapropter fauente Deo, et annuente Cælo præfata die ſolita an-nualis Proceſsio inſtituetur more et tempore conſueto, in qua per figuras et figurata JESV Paſsio juxta poſse producetur ad viuum: ad quam Productionem invitantur omnes et Singuli, maximè illi, qui Jesu Crúcifixo cum aliquo Pænitentiæ opere desiderant placere. Rogantur autem omnes illi, qui ſe in Sacra Proceſsione Secundum in-spirationem Spiritûs Sancti adhiberi permiserint, ne more Bachanaliſ-tarum nugentur, incompositè hinc et inde obequitent, vagentur et diſcur-rant; ſed modeſti tempore debito ante Monaſterium equites, pedites autem in horto compareant. Quod, ut obſeruetur, rogantur Patres familias, non ſinant, filios, famulos, Socios uel alios domeſticos domô eggredi ante debitum tempus. Item rogantur ijdem Domini Patres fa-milias ut more ſolito illuminent feneſtras in plateis, ubi tranſit Proceſsio. Jtem ut curent mundari plateas Civitatis. Jbi verò, qui ex Proceſsionis veſtibus, utenſilibusque alijs aliquid acceperint, rogantur, ut Salva omnia poſt productionem referant: Et hæc omnia Jesu ad gloriam et honorem.
Vsem in vsakemu posebej je dobro znana pobožna gorečnost do križanega Kristusa naših predhodnikov v Ljubljani, ki so jo pred stopetimi leti izkazali z ustanovitvijo svete procesije na veliki petek. Nadvse bogaboječi nasledniki so vztrajali pri tej pobožni gorečnosti, jo nadaljevali vse do danes in jo nameravajo počastiti tudi na bližajoči se veliki petek. Zato bodo, če jim bo naklonjen Bog in če bo vreme dopuščalo, na vnaprej določen dan, na že utečen način in ob običajnem času priredili že ustaljeno letno procesijo, ki bo v podobah upodobljeno Jezusovo trpljenje lahko približala živim. K temu prikazu ste povabljeni vsi in vsak posebej, še zlasti pa tisti, ki želite s kakšnim spokorniškim opravilom ugajati križanemu Jezusu. Vse tiste pa, ki se bodo v sveti procesiji prepustili ravnanju po navdihu Svetega Duha, prosimo, naj se ne vedejo kot pustne šeme, naj ne jezdijo neurejeno sem in tja, naj ne begajo in se ne razkropijo, ampak naj se ob določenem času konjeniki mirno zberejo pred samostanom, pešci pa na vrtu. Gospodarje prosimo, naj pazijo in naj ne dovolijo, da sinovi, služabniki, pomočniki ali drugi domači odidejo od doma pred dogovorjenim časom. Taiste hišne gospodarje tudi naprošamo, da po ustaljeni navadi razsvetlijo okna, ki gledajo na ulice, po katerih poteka procesija. Prav tako naj poskrbijo, da se mestne ulice očistijo. Ob tej priliki pa tiste, ki bodo prejeli oblačila ali kaj drugega od potrebščin za procesijo, prosimo, da vse to po predstavitvi tudi nepoškodovano vrnejo. In vse to Jezusu v slavo in čast.
| ||
Admodum Reverende ac Doctiſsime Domine Domine Paroche zellosiſsime, Vigilantiſsime
Nadvse častiti in zelo učeni, nadvse goreči in skrbni gospod župnik!
Cum ex ſpeciali gratia Nostræ Capucinorum Religioni â Summis Pontificibus Conceſsum ſit, ut Semel in Anno 40 horarum preces cum Expositione Sanctiſsimi Sacramenti ad placandam
Dei Jram tenere valeat. Cum igitur
oportunuʾ magis oportunum tempus non ſit, quam Dominica quinquage-ſima cum duobus ſubſequentibus diebus: ſic ſupplico huma-niſsime Dominationem Suam Admodum
Reverendam, quatenus Suis ouiculis has magnas Jndulgentiasdignaret feruide promulgare ac eas exhortare, ut has magnas Jndulgentias lucraridiligenter ad hanc devotionem Compareant
satagantque has magnas Jndulgentias lucrari, Diuinam Jram placare, ut poenas peccatis nostris debitas auertere
valeant. Haec autem deuotio incipiet die Sabbati ad Vesperas
hora secunda pomeridiana quà exponetur
Sanctissimum
Sacramentum, quod
expositum erit per 40 horas et hora 4 fiet Sermo, quo-modo
ſint lucrandæ hæ Jndulgentiæ eorumque finis, die Domi-nica hora 9 erit Concio, et postprandium hora 4, eadem ante et pomeridiana hora erit Concio die Lunæ
et die Martis post Concionem circa horam 5 Concludetur hæc Deuotio cum ſolemni proceſsione, ad quam etiam Admodum
Reverendus67 Dominus humaniſsime cum ſuisſibi ſubjectis ouiculis ſpecialiter
Jnuitatur
quicunque enim per hos tres dies Confeſsus fuerit
quicumque
Jndulgentia
Nam+ plenarias lucrabitur
conceditur facultas ab omnibus Casibus reseruatis ut in Jubileo absoluendi.
Ker so najvišji škofje iz posebne milosti našemu kapucinskemu redu zaupali, da lahko enkrat letno za pomiritev Božje jeze pripravimo štirideseturno češčenje z izpostavljenim Najsvetejšim zakramentom; ker za to ni primernejšega časa, kot je nedelja pred pepelnico z dvema neposredno sledečima dnevoma, tako prisrčno prosim njih prečastito visokost, da bi se jim zdelo vredno svojim ovčicam z vsem žarom oznaniti in jih spodbuditi, da bi se vestno zbrali k tej pobožnosti in si prizadevali prejeti te velike milosti ter pomiriti Božjo jezo, da bi tako lahko od sebe odvrnili zaslužene kazni za svoje grehe. Ta pobožnost se začne v soboto ob dveh popoldne, ko bomo izpostavili Najsvetejši zakrament, ki bo izpostavljen štirideset ur. Ob štirih bo nagovor o tem, kako si je treba pridobivati te milosti in kakšen je njihov smoter. V nedeljo bo pridiga ob devetih in po obedu ob štirih, ob isti uri dopoldne in popoldne bo pridiga tudi v ponedeljek in torek, ko se bo [v torek] po pridigi, okrog petih ta pobožnost zaključila s slovesno procesijo, h kateri je še posebej prisrčno povabljen tudi nadvse častiti gospod skupaj z njim podrejenimi ovčicami. Vsakdo bo po milosti dobil popolni odpustek, saj je, tako kot ob jubileju,68 podeljena možnost odpuščanja od vseh pridržanih grehov.
| ||
Ah ukai ſo enih mislih se bili ô Svetem Kralui Prerok Dauid, inu Kam se se ti biu tazhas ſamislov. Ka se se ti pustou ſlishati is temi strasnimi beſsedami. multa flagella peccatorum
Ah, v kaj so enih mislih že bili ô Svetem Kralju. Prerok David. Inu kam si se ti biv tačas zamislov. Ka sə se ti pustov slišati iz temi strašnimi besedami.69 Mnogo je nadlog grehov:
iſt fraygebig die laſter zú Erkhauphen 45. numerus 28. dem weder bethrohun-gen weder Verſprechungen laydet gefahr 60. numerus 13. Wan Ihm gott gahr nicht ſtraffet iſt ſeyn gröſte ſtraff 84. numerus 19
Prepuščeno je odkupiti grehe (45, št. 28), kajti tako grožnje kot obljube so nevarne (60, št. 13). Če ga Bog ne kaznuje, je to zanj največja kazen (84, št. 19).
David eligit incidere magis in manus Dei quam hominum, at Susana eccontra Vide Sermones 10 Homilia 19 Barcia hoc habet etiam Wolf Dominica 15 post folium 808 – post.
David se odloči, da je bolje pasti v roke Boga kot človeka, Suzana pa je nasprotno ... Glej Sermones71 10, 19. pridiga, Barcia. To ima tudi Wolf,72 15. nedelja, za listom 808 – za […]
Deus Nemini parcit ex Niſseno tomus 2.278 herodes consumptus â vermibus expi-rauit 106 in Abraham
Bog nikomur ne prizanaša (iz Niss.,73 2. zvezek, 278). Herod je umrl, ker so ga zgrizli črvi (pri Abrahamu,74 106).
Justitia Diuina armatur Contra peccatorem. pars 1. [...] Barcia 9/quod folium 169 numerus 4
Božja pravičnost se oborožuje proti grešniku (prvi del, Barcia 9, list 169 [ali: Barcia, kar je na listu 169], št. 4).
ſi Jnterogo quid ſit Justitia: hæc pulcherima virtus est ideoque Justus Dominus, et Justitiam dilexit ſicut unus ſponsus ſuam ſponsam, ita propterea Deus custodit Suam Justitiam ex Barcia pars 1 homilia cum uno ?
Če vprašam, kaj je pravičnost: to je najlepša krepost, zato je Gospod pravičen. Spoštoval je pravičnost, tako kot zaročenec čuva svojo zaročenko, tako zato Bog varuje svojo pravičnost (iz Barcia, prvi del, pridiga z [?]).
Sinden deren der Menſch vergist gedenkht Gott Concio 57 numerus 6 wurde Er niht ſindigen, wan Er er betrah-tete was Er thue Concio/Caput 4 numerus 6
Grehe, ki jih človek pozabi, si zapomni Bog (57. pridiga, št. 6). Če ne bi grešil, kdaj bi opazil, kaj počne (4. pridiga [ali: 4. poglavje], št. 6).
ex tertio tomo Niſseni Deus non quod vult aut potest facit, sed quod Jus exigit nota bene pro Exordio 2691
Iz tretjega zvezka Niss.75 Bog ne stori, kar želi ali kar more, ampak kar določa pravica (pomni: za začetek 2691).
Diuiti guta negata, quia 3 negauit micam. 3232.
Bogatemu je odklonjena kapljica, ker je trikrat odklonil drobtinico (3232).
Reihtumb ziegen nach ſich vill ſinden Hoger 242. Concio/Caput1
Bogastvo potegne za sabo veliko grehov (Hoger76 242, 1. pridiga [ali: 1. poglavje]).
Gor: Vsebina Prejšnji: Dodatek A Folij 14 Naslednji: Dodatek C Spremne študije