kolofon TEI

§opis datoteke
§navedba naslova
§naslov [napisala in ilustrirala] Rotraut Susanne. Karelčkove zgodbice. (2005) [Gigafida]
§navedba izdaje
§izdaja 2.0
§obseg
§mera
enota = besede količina = 4275
4.275 besed
§navedba objave
§založba
Univerza v Ljubljani, Center za jezikovne vire in tehnologije
§identifikacijska številka
tip = GIGAFIDA
GF6198554
§identifikacijska številka
tip = FIDA
F0003514
§identifikacijska številka
tip = COBISS
https://plus.cobiss.si/opac7/bib/216302592
§dostopnost

Avtorske pravice za to izdajo urejata Pogodba o zbiranju in uporabi besedilnega korpusa v okviru projekta Sporazumevanje v slovenskem jeziku, dostopna na URL www.slovenscina.eu/korpusi/pogodba/, in Pogodba o zbiranju in uporabi besedilnega korpusa v okviru projekta Nadgradnja korpusov Gigafida, Kres, ccGigafida in ccKres, dostopna na www.cjvt.si/gigafida/publikacije/pogodba.

§datum 2018-12-27
§opis vira
§bibliografska enota
§naslov Karelčkove zgodbice
§avtor [napisala in ilustrirala] Rotraut Susanne
§datum 2005
§založba
Mladinska knjiga Založba
§opomba
tip = sourceLang
de
§opomba

1. ID=216302592 M V8 25.10.2004 NUK::METKA_K

Updated: 06.04.2005 OSMIKL::SNJEZANA

Copied: 06.04.2005 OSMIKL::SNJEZANA SynToCon: 12.04.2006

001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska

publikacija d0 - ni hierarhičnega odnosa

010 a86-11-16993-X

020 aSI - Slovenija

021 asvn - Slovenija b200501037

100 c2004 ec - šolski, 5-10 let (C) hslv - slovenski bi -

publikacija z letom distribucije/izida in nastanka d2005

1011 aslv - slovenski cger - nemški

102 asvn - Slovenija

105 aa - ilustracije ff - kratka proza

2000 aKarelčkove zgodbice f[napisala in ilustrirala] Rotraut Susanne

Berner g[prevedla Alenka Veler]

210 aLjubljana cMladinska knjiga d2005 eMaribor gMa-tisk

215 a61 str. cilustr. d21 cm

2250 a#Zbirka #Deteljica

3001 aPrevod dela: Karlchen-Geschichten

3001 aLetnica izida v CIP-u 2004

50000aKarlchen-Geschichten mslv - slovenski

675 a821.112.2-93-32 b82 c821.112.2 - Nemška književnost (vključno

avstrijska, švicarska, jidiš) s82

700 136971747 aBerner bRotraut Susanne 4070 - avtor 4440 - ilustrator

70201313077603 aVeler bAlenka 4730 - prevajalec

900 136971747 aBerner bRotraut Suzanne

900 136971747 5z - drugo aRotraut bSusanne Berner

900 136971747 aBerners bRotraut Susanne

§opis označevanja
§opis projekta

Projekt "Nadgradnja korpusov Gigafida, Kres, ccGigafida in ccKres".

§opis projekta

Projekt "Sporazumevanje v slovenskem jeziku".

§uredniška načela
§interpretacija

Odstavki imajo pripisano avtomatsko oceno ali so bližnji duplikati katerega od ostalih odstavkov v korpusu ali ne.

Besedila in odstavki imajo pripisano avtomatsko določeno stopnjo tehnične in jezikovne standardnosti.

Besedne oblike imajo pripisano avtomatsko določeno lemo in oblikoskladenjsko oznako.

§standardne vrednosti

@xml:lang vsebuje ISO 639 dvo- ali tročrkovno kodo jezika.

catRef/@target poda zvrst besedila po taksonomiji, ki je določena v kolofonu korpusa. Formalna razvezava prefiksa vrednosti se ravno tako nahaja v kolofonu korpusa.

p/fs/f[@name='neardup'] določa ali je odstavek bližnji duplikat (vrednost 'dup') nekega drugega odstavka ali ne (vrednost 'nodup'). Če je več kot 95 % odstavkov nekega besedila bližnjih duplikatov, je besedilo označeno kot duplikat (torej text/fs/f[@name='neardup'] = 'dup') sicer pa kot 'nodup'.

p/fs/f[@name='std_tech_n'] poda tehnično, p/fs/f[@name='std_ling_n'] pa jezikovno standardnost odstavka. Tehnična standardnost zadeva uporabo presledkov in ločil, medtem ko jezikovna standardnost zadeva uporabo nestandardne ortografije. Vrednosti se gibljeta med 1.0 (popolnoma standardno) in 3.0 (povsem nestandardno). Tudi besedila so označena s svojo standardnosti (torej text/fs/f[@name='std_techl_n'] in p/fs/f[@name='std_ling_n']), ki je povprečje standardnosti njihovih odstavkov.

Oblikoskladenjske oznake sledijo oblikoskladenjskim specifikacijam MULTEXT-East različica 6 za slovenski jezik, cf. http://nl.ijs.si/ME/V6/msd/ in https://github.com/clarinsi/mte-msd. Formalna razvezava prefiksa vrednosti se nahaja v kolofonu korpusa.

§načela označevanja
§imenski prostor
ime = http://www.tei-c.org/ns/1.0
§uporaba oznake
ime elementa = p pojavitev = 400
odstavek
§uporaba oznake
ime elementa = s pojavitev = 587
povedna enota
§uporaba oznake
ime elementa = pc pojavitev = 1935
ločilo
§uporaba oznake
ime elementa = w pojavitev = 4275
beseda
§uporaba oznake
ime elementa = c pojavitev = 3890
znak
§podatki o aplikaciji
§aplikacija
identifikator = Onion
§opis
Onion deduplicator z dolžino n-gramov 9 in mejo vsebine duplikatov 0.5 je bil uporabljen za označevanje nivoja bližnjih duplikatov odstavkov.
§aplikacija
identifikator = janes-standardictor
§opis
janes-standardictor je bil uporabljem za določanje tehnične in jezikovne ravni standardnosti odstavkov.
§aplikacija
identifikator = MetaTagger
§opis
MetaTagger je bil uporabljen, da določi katero oblikoskladenjsko oznako in lemo pripisati pojavnicam v besedilu, pri čemer je kot vhod dobil oznaki in lemi označevalnikov Obeliks in ReLDI.
§aplikacija
identifikator = Amebis_pretvornik
§napis [ZDRUZEVANJE] 1:1
§napis [IME] D:\FIDAPLUS\KORPUS\VNOS\2_ZDR\KARLCEK.ZDR
§napis [1] **********
§napis [IZVOR] D:\FidaPLUS\korpus\Vhod\ZALOZBE\MKZ\2005\KARELCKO\KARLCEK.DOC
§napis [DATUM] 8.8.2006
§napis [IZVOR_RTF] D:\FidaPLUS\korpus\Vhod\ZALOZBE\MKZ\2005\KARELCKO\KARLCEK.rtf
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [KONEC] **********
§opis značilnosti besedila
§klasifikacija besedila
§sklic na kategorijo
cilj = ssj:SSJ.T.K.S
§sklic na kategorijo
cilj = dedup:nodup
§klasifikacijska koda
shema = https://github.com/clarinsi/janes-standardictor
1.73 1.4
§opis sprememb
§sprememba
kdaj = 2018-12-27
Tomaž Erjavec<ime>: Naredil korpus v formatu TEI.