kolofon TEI

§opis datoteke
§navedba naslova
§naslov Zamišljene skupnosti (1998) [Gigafida]
§navedba izdaje
§izdaja 2.0
§obseg
§mera
enota = besede količina = 47735
47.735 besed
§navedba objave
§založba
Univerza v Ljubljani, Center za jezikovne vire in tehnologije
§identifikacijska številka
tip = GIGAFIDA
GF3112252
§identifikacijska številka
tip = FIDA
F0011000
§identifikacijska številka
tip = COBISS
https://plus.cobiss.si/opac7/bib/76474624
§dostopnost

Avtorske pravice za to izdajo urejata Pogodba o zbiranju in uporabi besedilnega korpusa v okviru projekta Sporazumevanje v slovenskem jeziku, dostopna na URL www.slovenscina.eu/korpusi/pogodba/, in Pogodba o zbiranju in uporabi besedilnega korpusa v okviru projekta Nadgradnja korpusov Gigafida, Kres, ccGigafida in ccKres, dostopna na www.cjvt.si/gigafida/publikacije/pogodba.

§datum 2018-12-27
§opis vira
§bibliografska enota
§naslov Zamišljene skupnosti
§avtor
neznani avtor
§datum 1998
§založba
SH Zavod za založniško dejavnost
§opomba
tip = sourceLang
en
§opomba

7. ID=76474624 LN=0000374670 M V9 01.07.1998 NUK::METKA_K

Updated: 11.05.1999 FFLJ::SOC_LOJZE Copied: 11.05.1999

001 an - novi zapis t2.02 - Strokovna monografija ba - tekstovno

gradivo - tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni

hierarhičnega odnosa

010 a961-6262-07-6

021 asvn - Slovenija b9804920

100 c1998 hslv - slovenski ek - odrasli, zahtevni (neleposlovje)

1011 aslv - slovenski ceng - angleški

102 asvn - Slovenija

105 ay - publikacija ni ilustrirana e1 - publikacija ima kazalo

2000 aZamišljene skupnosti eo izvoru in širjenju nacionalizma

fBenedict Anderson g[prevedla Alja Brglez Uranjek gspremna beseda

Jože Vogrinc]

210 aLjubljana cSH - Zavod za založniško dejavnost d1998

e[Ljubljana] gPlanprint

215 a223 str. d20 cm

2252 aStudia humanitatis

3001 aPrevod dela: Imagined communities

3001 aZamišljene skupnosti danes : spremna beseda / Jože Vogrinc: str.

181-201

320 aBibliografija: str. 203-210

320 aKazalo

50000aImagined communities mslv - slovenski

6061 aNacionalizem xZgodovina 2NUK

6100 anarod anacionalizem azgodovinski pregledi

675 a323.1 b32 c323.1 - Narodna gibanja. Nacionalizem. Rasna

segregacija. Narodnostno vprašanje s32 vdo 4. izd.

675 a323.14(091) vdo 4. izd.

700 1aAnderson bBenedict 4070 - avtor

70201aBrglez bAlja 4730 - prevajalec 601 712226

70201aVogrinc bJože 4080 - avtor dodatnega besedila 703998 83-114.03

- Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Oddelek za sociologijo

90206aUranjek bAlja Brglez- 601

90206aBrglez-Uranjek bAlja 601

§opis označevanja
§opis projekta

Projekt "Nadgradnja korpusov Gigafida, Kres, ccGigafida in ccKres".

§opis projekta

Projekt "Sporazumevanje v slovenskem jeziku".

§uredniška načela
§interpretacija

Odstavki imajo pripisano avtomatsko oceno ali so bližnji duplikati katerega od ostalih odstavkov v korpusu ali ne.

Besedila in odstavki imajo pripisano avtomatsko določeno stopnjo tehnične in jezikovne standardnosti.

Besedne oblike imajo pripisano avtomatsko določeno lemo in oblikoskladenjsko oznako.

§standardne vrednosti

@xml:lang vsebuje ISO 639 dvo- ali tročrkovno kodo jezika.

catRef/@target poda zvrst besedila po taksonomiji, ki je določena v kolofonu korpusa. Formalna razvezava prefiksa vrednosti se ravno tako nahaja v kolofonu korpusa.

p/fs/f[@name='neardup'] določa ali je odstavek bližnji duplikat (vrednost 'dup') nekega drugega odstavka ali ne (vrednost 'nodup'). Če je več kot 95 % odstavkov nekega besedila bližnjih duplikatov, je besedilo označeno kot duplikat (torej text/fs/f[@name='neardup'] = 'dup') sicer pa kot 'nodup'.

p/fs/f[@name='std_tech_n'] poda tehnično, p/fs/f[@name='std_ling_n'] pa jezikovno standardnost odstavka. Tehnična standardnost zadeva uporabo presledkov in ločil, medtem ko jezikovna standardnost zadeva uporabo nestandardne ortografije. Vrednosti se gibljeta med 1.0 (popolnoma standardno) in 3.0 (povsem nestandardno). Tudi besedila so označena s svojo standardnosti (torej text/fs/f[@name='std_techl_n'] in p/fs/f[@name='std_ling_n']), ki je povprečje standardnosti njihovih odstavkov.

Oblikoskladenjske oznake sledijo oblikoskladenjskim specifikacijam MULTEXT-East različica 6 za slovenski jezik, cf. http://nl.ijs.si/ME/V6/msd/ in https://github.com/clarinsi/mte-msd. Formalna razvezava prefiksa vrednosti se nahaja v kolofonu korpusa.

§načela označevanja
§imenski prostor
ime = http://www.tei-c.org/ns/1.0
§uporaba oznake
ime elementa = p pojavitev = 475
odstavek
§uporaba oznake
ime elementa = s pojavitev = 2093
povedna enota
§uporaba oznake
ime elementa = pc pojavitev = 9414
ločilo
§uporaba oznake
ime elementa = w pojavitev = 47735
beseda
§uporaba oznake
ime elementa = c pojavitev = 47517
znak
§podatki o aplikaciji
§aplikacija
identifikator = Onion
§opis
Onion deduplicator z dolžino n-gramov 9 in mejo vsebine duplikatov 0.5 je bil uporabljen za označevanje nivoja bližnjih duplikatov odstavkov.
§aplikacija
identifikator = janes-standardictor
§opis
janes-standardictor je bil uporabljem za določanje tehnične in jezikovne ravni standardnosti odstavkov.
§aplikacija
identifikator = MetaTagger
§opis
MetaTagger je bil uporabljen, da določi katero oblikoskladenjsko oznako in lemo pripisati pojavnicam v besedilu, pri čemer je kot vhod dobil oznaki in lemi označevalnikov Obeliks in ReLDI.
§aplikacija
identifikator = Amebis_pretvornik
§napis [ZDRUZEVANJE] 12:1
§napis [IME] D:\FIDA\KORPUS\VNOS\2_ZDR\BA.ZDR
§napis [1] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\1pogl.doc
§napis [FORMAT] Rich Text Format (RTF)
§napis [DATUM] 9.3.2000
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\1pogl.RTF
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [2] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\2pogl.doc
§napis [FORMAT] Rich Text Format (RTF)
§napis [DATUM] 9.3.2000
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\2pogl.RTF
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [3] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\3pogl.doc
§napis [FORMAT] Rich Text Format (RTF)
§napis [DATUM] 9.3.2000
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\3pogl.RTF
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [4] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\4pogl.doc
§napis [FORMAT] Rich Text Format (RTF)
§napis [DATUM] 9.3.2000
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\4pogl.RTF
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [5] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\5pogl.doc
§napis [FORMAT] Rich Text Format (RTF)
§napis [DATUM] 9.3.2000
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\5pogl.RTF
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [6] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\6pogl.doc
§napis [FORMAT] Rich Text Format (RTF)
§napis [DATUM] 9.3.2000
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\6pogl.RTF
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [7] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\7pogl.doc
§napis [FORMAT] Rich Text Format (RTF)
§napis [DATUM] 9.3.2000
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\7pogl.RTF
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [8] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\8pogl.doc
§napis [FORMAT] Rich Text Format (RTF)
§napis [DATUM] 9.3.2000
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\8pogl.RTF
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [9] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\aa.doc
§napis [FORMAT] MS Word for Windows 6.0/7.0
§napis [DATUM] 9.3.2000
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\aa.RTF
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [10] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\ba.doc
§napis [FORMAT] MS Word for Windows 6.0/7.0
§napis [DATUM] 9.3.2000
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\ba.RTF
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [11] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\ba-bib.doc
§napis [FORMAT] MS Word for Windows 97
§napis [DATUM] 9.3.2000
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\ba-bib.RTF
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [12] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\bau.doc
§napis [FORMAT] MS Word for Windows 97
§napis [DATUM] 9.3.2000
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\Sthu\bene\bau.RTF
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [KONEC] **********
§opis značilnosti besedila
§klasifikacija besedila
§sklic na kategorijo
cilj = ssj:SSJ.T.K.S
§sklic na kategorijo
cilj = dedup:dup
§klasifikacijska koda
shema = https://github.com/clarinsi/janes-standardictor
1.32 1.46
§opis sprememb
§sprememba
kdaj = 2018-12-27
Tomaž Erjavec<ime>: Naredil korpus v formatu TEI.