kolofon TEI

§opis datoteke
§navedba naslova
§naslov Valerija Skrinjar-Tvrz. Čarna planina. (2001) [Gigafida]
§navedba izdaje
§izdaja 2.0
§obseg
§mera
enota = besede količina = 8956
8.956 besed
§navedba objave
§založba
Univerza v Ljubljani, Center za jezikovne vire in tehnologije
§identifikacijska številka
tip = GIGAFIDA
GF2328403
§identifikacijska številka
tip = FIDA
F0018397
§identifikacijska številka
tip = COBISS
https://plus.cobiss.si/opac7/bib/111936256
§dostopnost

Avtorske pravice za to izdajo urejata Pogodba o zbiranju in uporabi besedilnega korpusa v okviru projekta Sporazumevanje v slovenskem jeziku, dostopna na URL www.slovenscina.eu/korpusi/pogodba/, in Pogodba o zbiranju in uporabi besedilnega korpusa v okviru projekta Nadgradnja korpusov Gigafida, Kres, ccGigafida in ccKres, dostopna na www.cjvt.si/gigafida/publikacije/pogodba.

§datum 2018-12-27
§opis vira
§bibliografska enota
§naslov Čarna planina
§avtor Valerija Skrinjar-Tvrz
§datum 2001
§založba
Karantanija
§opomba
tip = sourceLang
hbs
§opomba

1. ID=111936256 M V7 28.03.2001 NUK::METKA_K

Updated: 24.04.2002 NUK::DUNDA SynToCon: 08.05.2006

001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska

publikacija d0 - ni hierarhičnega odnosa

010 a961-226-432-5

020 aSI - Slovenija

021 asvn - Slovenija b200104061

100 c2001 ed - šolski, 9-14 let (P) hslv - slovenski bd -

publikacija, zaključena ob izidu ali v enem koledarskem letu

1011 aslv - slovenski cscr - srbski ali hrvaški (latinica)

102 asvn - Slovenija

105 aa - ilustracije ff - kratka proza

2000 aČarna planina fValerija Skrinjar-Tvrz g[prevod Bogdan Gradišnik

gilustracije Jure Kralj gspremna beseda Zlatko Režonja]

210 aV Ljubljani cKarantanija d2001 eLjubljana gTip

215 a51 str. cilustr. d22 cm

2251 a#Zbirka #Desetnica

3001 aPrevod dela: Bajka o dvije kapi

3001 aBeseda o avtorici in delu / Zlatko Režonja: str. 49-51

50000aBajka o dvije kapi mslv - slovenski

675 a821.163.42-32 b821.163 c821.163.4 - Srbska in hrvaška

književnost s82

700 135322083 aSkrinjar-Tvrz bValerija 4070 - avtor

70201aRežonja bZlatko 4080 - avtor dodatnega besedila

7020135660515 aGradišnik bBogdan 4730 - prevajalec

7020136472803 aKralj bJure f1965- 4440 - ilustrator

900 135322083 aTvrz bValerija Skrinjar- 5z - drugo

900 135322083 5z - drugo aSkrinjar Tvrz bValerija

900 135322083 aSkrinjar-Tvrzova bValerija 5z - drugo

900 135322083 aSkrinjar bValerija 5z - drugo

9020035660515 5z - drugo aB. G.

§opis označevanja
§opis projekta

Projekt "Nadgradnja korpusov Gigafida, Kres, ccGigafida in ccKres".

§opis projekta

Projekt "Sporazumevanje v slovenskem jeziku".

§uredniška načela
§interpretacija

Odstavki imajo pripisano avtomatsko oceno ali so bližnji duplikati katerega od ostalih odstavkov v korpusu ali ne.

Besedila in odstavki imajo pripisano avtomatsko določeno stopnjo tehnične in jezikovne standardnosti.

Besedne oblike imajo pripisano avtomatsko določeno lemo in oblikoskladenjsko oznako.

§standardne vrednosti

@xml:lang vsebuje ISO 639 dvo- ali tročrkovno kodo jezika.

catRef/@target poda zvrst besedila po taksonomiji, ki je določena v kolofonu korpusa. Formalna razvezava prefiksa vrednosti se ravno tako nahaja v kolofonu korpusa.

p/fs/f[@name='neardup'] določa ali je odstavek bližnji duplikat (vrednost 'dup') nekega drugega odstavka ali ne (vrednost 'nodup'). Če je več kot 95 % odstavkov nekega besedila bližnjih duplikatov, je besedilo označeno kot duplikat (torej text/fs/f[@name='neardup'] = 'dup') sicer pa kot 'nodup'.

p/fs/f[@name='std_tech_n'] poda tehnično, p/fs/f[@name='std_ling_n'] pa jezikovno standardnost odstavka. Tehnična standardnost zadeva uporabo presledkov in ločil, medtem ko jezikovna standardnost zadeva uporabo nestandardne ortografije. Vrednosti se gibljeta med 1.0 (popolnoma standardno) in 3.0 (povsem nestandardno). Tudi besedila so označena s svojo standardnosti (torej text/fs/f[@name='std_techl_n'] in p/fs/f[@name='std_ling_n']), ki je povprečje standardnosti njihovih odstavkov.

Oblikoskladenjske oznake sledijo oblikoskladenjskim specifikacijam MULTEXT-East različica 6 za slovenski jezik, cf. http://nl.ijs.si/ME/V6/msd/ in https://github.com/clarinsi/mte-msd. Formalna razvezava prefiksa vrednosti se nahaja v kolofonu korpusa.

§načela označevanja
§imenski prostor
ime = http://www.tei-c.org/ns/1.0
§uporaba oznake
ime elementa = p pojavitev = 416
odstavek
§uporaba oznake
ime elementa = s pojavitev = 904
povedna enota
§uporaba oznake
ime elementa = pc pojavitev = 2730
ločilo
§uporaba oznake
ime elementa = w pojavitev = 8956
beseda
§uporaba oznake
ime elementa = c pojavitev = 8564
znak
§podatki o aplikaciji
§aplikacija
identifikator = Onion
§opis
Onion deduplicator z dolžino n-gramov 9 in mejo vsebine duplikatov 0.5 je bil uporabljen za označevanje nivoja bližnjih duplikatov odstavkov.
§aplikacija
identifikator = janes-standardictor
§opis
janes-standardictor je bil uporabljem za določanje tehnične in jezikovne ravni standardnosti odstavkov.
§aplikacija
identifikator = MetaTagger
§opis
MetaTagger je bil uporabljen, da določi katero oblikoskladenjsko oznako in lemo pripisati pojavnicam v besedilu, pri čemer je kot vhod dobil oznaki in lemi označevalnikov Obeliks in ReLDI.
§aplikacija
identifikator = Amebis_pretvornik
§napis [ZDRUZEVANJE] 1:1
§napis [IME] D:\FIDAPLUS\KORPUS\VNOS\2_ZDR\000.ZDR
§napis [1] **********
§napis [IZVOR] D:\FidaPLUS\korpus\Vhod\ZALOZBE\Karant\Desetnica\000.doc
§napis [DATUM] 18.7.2006
§napis [IZVOR_RTF] D:\FidaPLUS\korpus\Vhod\ZALOZBE\Karant\Desetnica\000.rtf
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [KONEC] **********
§opis značilnosti besedila
§klasifikacija besedila
§sklic na kategorijo
cilj = ssj:SSJ.T.K.L
§sklic na kategorijo
cilj = dedup:nodup
§klasifikacijska koda
shema = https://github.com/clarinsi/janes-standardictor
1.56 1.31
§opis sprememb
§sprememba
kdaj = 2018-12-27
Tomaž Erjavec<ime>: Naredil korpus v formatu TEI.