kolofon TEI

§opis datoteke
§navedba naslova
§naslov Jerome Klapka. Trije možje v čolnu, da o psu niti ne govorimo. (2004) [Gigafida]
§navedba izdaje
§izdaja 2.0
§obseg
§mera
enota = besede količina = 60769
60.769 besed
§navedba objave
§založba
Univerza v Ljubljani, Center za jezikovne vire in tehnologije
§identifikacijska številka
tip = GIGAFIDA
GF1131769
§identifikacijska številka
tip = FIDA
F0027833
§identifikacijska številka
tip = COBISS
https://plus.cobiss.si/opac7/bib/214075648
§dostopnost

Avtorske pravice za to izdajo urejata Pogodba o zbiranju in uporabi besedilnega korpusa v okviru projekta Sporazumevanje v slovenskem jeziku, dostopna na URL www.slovenscina.eu/korpusi/pogodba/, in Pogodba o zbiranju in uporabi besedilnega korpusa v okviru projekta Nadgradnja korpusov Gigafida, Kres, ccGigafida in ccKres, dostopna na www.cjvt.si/gigafida/publikacije/pogodba.

§datum 2018-12-27
§opis vira
§bibliografska enota
§naslov Trije možje v čolnu, da o psu niti ne govorimo
§avtor Jerome Klapka
§datum 2004
§založba
Mladinska knjiga Založba
§opomba
tip = sourceLang
en
§opomba

5. ID=214075648 M V11 07.06.2004 NUK::VESNA_M

Updated: 05.10.2004 NUK::CVETKA SynToCon: 30.03.2005

001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska

publikacija d0 - ni hierarhičnega odnosa

010 a86-11-16778-3

020 aSI - Slovenija

021 asvn - Slovenija b200406557

100 c2004 hslv - slovenski bd - publikacija, zaključena ob izidu ali

v enem koledarskem letu em - odrasli, splošno (leposlovje)

1011 aslv - slovenski ceng - angleški

102 asvn - Slovenija

105 fd - humor, satira, parodija ay - publikacija ni ilustrirana

2000 aTrije možje v čolnu, da o psu niti ne govorimo fJerome Klapka

Jerome g[prevedla Maja Kraigher]

210 aLjubljana cMladinska knjiga d2004 eMaribor gMa-tisk

215 a235 str. d21 cm

2252 a#Zbirka #Oddih

300 aPrevod dela: Three men in a boat, to say nothing of the dog

3001 aEkskluzivna izdaja Knjižnega kluba Svet knjige

50000aThree men in a boat, to say nothing of the dog mslv - slovenski

675 a821.111-32 s82 c821.111 - Angleška književnost b821.111

675 a821.111-7

700 1312203875 aJerome bJerome Klapka f1859-1927 4070 - avtor

7020136334819 aKraigher bMaja 4730 - prevajalec

900 1312203875 aJerome bJerome K. f1859-1927

9020136334819 aKraigher-Žaucer bMaja

9020136334819 aŽaucer bMaja Kraigher

9020136334819 aŽaucer bMaja

§opis označevanja
§opis projekta

Projekt "Nadgradnja korpusov Gigafida, Kres, ccGigafida in ccKres".

§opis projekta

Projekt "Sporazumevanje v slovenskem jeziku".

§uredniška načela
§interpretacija

Odstavki imajo pripisano avtomatsko oceno ali so bližnji duplikati katerega od ostalih odstavkov v korpusu ali ne.

Besedila in odstavki imajo pripisano avtomatsko določeno stopnjo tehnične in jezikovne standardnosti.

Besedne oblike imajo pripisano avtomatsko določeno lemo in oblikoskladenjsko oznako.

§standardne vrednosti

@xml:lang vsebuje ISO 639 dvo- ali tročrkovno kodo jezika.

catRef/@target poda zvrst besedila po taksonomiji, ki je določena v kolofonu korpusa. Formalna razvezava prefiksa vrednosti se ravno tako nahaja v kolofonu korpusa.

p/fs/f[@name='neardup'] določa ali je odstavek bližnji duplikat (vrednost 'dup') nekega drugega odstavka ali ne (vrednost 'nodup'). Če je več kot 95 % odstavkov nekega besedila bližnjih duplikatov, je besedilo označeno kot duplikat (torej text/fs/f[@name='neardup'] = 'dup') sicer pa kot 'nodup'.

p/fs/f[@name='std_tech_n'] poda tehnično, p/fs/f[@name='std_ling_n'] pa jezikovno standardnost odstavka. Tehnična standardnost zadeva uporabo presledkov in ločil, medtem ko jezikovna standardnost zadeva uporabo nestandardne ortografije. Vrednosti se gibljeta med 1.0 (popolnoma standardno) in 3.0 (povsem nestandardno). Tudi besedila so označena s svojo standardnosti (torej text/fs/f[@name='std_techl_n'] in p/fs/f[@name='std_ling_n']), ki je povprečje standardnosti njihovih odstavkov.

Oblikoskladenjske oznake sledijo oblikoskladenjskim specifikacijam MULTEXT-East različica 6 za slovenski jezik, cf. http://nl.ijs.si/ME/V6/msd/ in https://github.com/clarinsi/mte-msd. Formalna razvezava prefiksa vrednosti se nahaja v kolofonu korpusa.

§načela označevanja
§imenski prostor
ime = http://www.tei-c.org/ns/1.0
§uporaba oznake
ime elementa = p pojavitev = 1485
odstavek
§uporaba oznake
ime elementa = s pojavitev = 3364
povedna enota
§uporaba oznake
ime elementa = pc pojavitev = 11097
ločilo
§uporaba oznake
ime elementa = w pojavitev = 60769
beseda
§uporaba oznake
ime elementa = c pojavitev = 59337
znak
§podatki o aplikaciji
§aplikacija
identifikator = Onion
§opis
Onion deduplicator z dolžino n-gramov 9 in mejo vsebine duplikatov 0.5 je bil uporabljen za označevanje nivoja bližnjih duplikatov odstavkov.
§aplikacija
identifikator = janes-standardictor
§opis
janes-standardictor je bil uporabljem za določanje tehnične in jezikovne ravni standardnosti odstavkov.
§aplikacija
identifikator = MetaTagger
§opis
MetaTagger je bil uporabljen, da določi katero oblikoskladenjsko oznako in lemo pripisati pojavnicam v besedilu, pri čemer je kot vhod dobil oznaki in lemi označevalnikov Obeliks in ReLDI.
§aplikacija
identifikator = Amebis_pretvornik
§napis [ZDRUZEVANJE] 1:1
§napis [IME] D:\FIDAPLUS\KORPUS\VNOS\2_ZDR\TRIJEMOZ.ZDR
§napis [1] **********
§napis [IZVOR] D:\FidaPLUS\korpus\Vhod\ZALOZBE\MKZ\2004\TRIJEMOZJEVCOLNUDAOPSUNI\Trijemoz.doc
§napis [DATUM] 9.8.2006
§napis [IZVOR_RTF] D:\FidaPLUS\korpus\Vhod\ZALOZBE\MKZ\2004\TRIJEMOZJEVCOLNUDAOPSUNI\Trijemoz.rtf
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [KONEC] **********
§opis značilnosti besedila
§klasifikacija besedila
§sklic na kategorijo
cilj = ssj:SSJ.T.K.L
§sklic na kategorijo
cilj = dedup:nodup
§klasifikacijska koda
shema = https://github.com/clarinsi/janes-standardictor
1.31 1.38
§opis sprememb
§sprememba
kdaj = 2018-12-27
Tomaž Erjavec<ime>: Naredil korpus v formatu TEI.