kolofon TEI

§opis datoteke
§navedba naslova
§naslov Gostači (1998) [Gigafida]
§navedba izdaje
§izdaja 2.0
§obseg
§mera
enota = besede količina = 59842
59.842 besed
§navedba objave
§založba
Univerza v Ljubljani, Center za jezikovne vire in tehnologije
§identifikacijska številka
tip = GIGAFIDA
GF0879711
§identifikacijska številka
tip = FIDA
F0005035
§identifikacijska številka
tip = COBISS
https://plus.cobiss.si/opac7/bib/75079936
§dostopnost

Avtorske pravice za to izdajo urejata Pogodba o zbiranju in uporabi besedilnega korpusa v okviru projekta Sporazumevanje v slovenskem jeziku, dostopna na URL www.slovenscina.eu/korpusi/pogodba/, in Pogodba o zbiranju in uporabi besedilnega korpusa v okviru projekta Nadgradnja korpusov Gigafida, Kres, ccGigafida in ccKres, dostopna na www.cjvt.si/gigafida/publikacije/pogodba.

§datum 2018-12-27
§opis vira
§bibliografska enota
§naslov Gostači
§avtor
neznani avtor
§datum 1998
§založba
Založba /*cf.
§opomba
tip = sourceLang
hbs
§opomba

1. ID=75079936 LN=0000366286 M V11 08.05.1998 NUK::IRENA_K

Updated: 10.08.1998 NUK::LIDIJA

001 an - novi zapis t2.16 - Umetniška dela ba - tekstovno gradivo -

tiskano cm - zaključena publikacija d0 - ni hierarhičnega odnosa

010 a961-6271-01-6

021 asvn - Slovenija b9803690

100 c1998 hslv - slovenski em - odrasli, splošno (leposlovje) bd -

monografska publikacija, zaključena

1011 aslv - slovenski cscr - srbski ali hrvaški (latinica)

102 asvn - Slovenija

105 fa1 - družbeni roman ay - publikacija ni ilustrirana

2000 aGostači e[roman] fNenad Veličković g[prevedla Zoja Skušek

gfotografija Metka Krese]

210 aLjubljana cZaložba /*cf. d1998 e[Ljubljana] gDan

215 a205 str. cfotogr. avtorja d20 cm erazglednica

2251 aZelena zbirka

3001 aPrevod dela: Konačari

3001 aPodnasl. naveden v kolofonu

3001 a500 izv.

3001 aMene na tej sliki niso zanimali narodi, ampak posameznik---: str.

195-202

50000aKonačari mslv - slovenski

60011aVeličković bNenad f1962- wIntervjuji 2NUK

675 a821.163.4(497.6)-311.2 b821.163 c821.163.4(497.6) - Srbska in

hrvaška književnost v BiH (vključno študije) s82

675 a821.163.4(497.6).09 Veličković N.(047.53)

700 1aVeličković bNenad 4070 - avtor

70201aSkušek bZoja 4730 - prevajalec 711987

70201aKrese-Baskar bMeta 4600 - fotograf 601

90209aKrese bMetka 601

90206aBaskar bMeta Krese- 601

§opis označevanja
§opis projekta

Projekt "Nadgradnja korpusov Gigafida, Kres, ccGigafida in ccKres".

§opis projekta

Projekt "Sporazumevanje v slovenskem jeziku".

§uredniška načela
§interpretacija

Odstavki imajo pripisano avtomatsko oceno ali so bližnji duplikati katerega od ostalih odstavkov v korpusu ali ne.

Besedila in odstavki imajo pripisano avtomatsko določeno stopnjo tehnične in jezikovne standardnosti.

Besedne oblike imajo pripisano avtomatsko določeno lemo in oblikoskladenjsko oznako.

§standardne vrednosti

@xml:lang vsebuje ISO 639 dvo- ali tročrkovno kodo jezika.

catRef/@target poda zvrst besedila po taksonomiji, ki je določena v kolofonu korpusa. Formalna razvezava prefiksa vrednosti se ravno tako nahaja v kolofonu korpusa.

p/fs/f[@name='neardup'] določa ali je odstavek bližnji duplikat (vrednost 'dup') nekega drugega odstavka ali ne (vrednost 'nodup'). Če je več kot 95 % odstavkov nekega besedila bližnjih duplikatov, je besedilo označeno kot duplikat (torej text/fs/f[@name='neardup'] = 'dup') sicer pa kot 'nodup'.

p/fs/f[@name='std_tech_n'] poda tehnično, p/fs/f[@name='std_ling_n'] pa jezikovno standardnost odstavka. Tehnična standardnost zadeva uporabo presledkov in ločil, medtem ko jezikovna standardnost zadeva uporabo nestandardne ortografije. Vrednosti se gibljeta med 1.0 (popolnoma standardno) in 3.0 (povsem nestandardno). Tudi besedila so označena s svojo standardnosti (torej text/fs/f[@name='std_techl_n'] in p/fs/f[@name='std_ling_n']), ki je povprečje standardnosti njihovih odstavkov.

Oblikoskladenjske oznake sledijo oblikoskladenjskim specifikacijam MULTEXT-East različica 6 za slovenski jezik, cf. http://nl.ijs.si/ME/V6/msd/ in https://github.com/clarinsi/mte-msd. Formalna razvezava prefiksa vrednosti se nahaja v kolofonu korpusa.

§načela označevanja
§imenski prostor
ime = http://www.tei-c.org/ns/1.0
§uporaba oznake
ime elementa = p pojavitev = 1655
odstavek
§uporaba oznake
ime elementa = s pojavitev = 5771
povedna enota
§uporaba oznake
ime elementa = pc pojavitev = 13499
ločilo
§uporaba oznake
ime elementa = w pojavitev = 59842
beseda
§uporaba oznake
ime elementa = c pojavitev = 58817
znak
§podatki o aplikaciji
§aplikacija
identifikator = Onion
§opis
Onion deduplicator z dolžino n-gramov 9 in mejo vsebine duplikatov 0.5 je bil uporabljen za označevanje nivoja bližnjih duplikatov odstavkov.
§aplikacija
identifikator = janes-standardictor
§opis
janes-standardictor je bil uporabljem za določanje tehnične in jezikovne ravni standardnosti odstavkov.
§aplikacija
identifikator = MetaTagger
§opis
MetaTagger je bil uporabljen, da določi katero oblikoskladenjsko oznako in lemo pripisati pojavnicam v besedilu, pri čemer je kot vhod dobil oznaki in lemi označevalnikov Obeliks in ReLDI.
§aplikacija
identifikator = Amebis_pretvornik
§napis [ZDRUZEVANJE] 1:1
§napis [IME] D:\FIDA\KORPUS\VNOS\2_ZDR\V_VSE.ZDR
§napis [1] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\cf\Velickovic\v_vse.doc
§napis [FORMAT] MS Word for Windows 6.0/7.0
§napis [DATUM] 27.12.1999
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\Vhod\cf\VELICK~1\v_vse.RTF
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [KONEC] **********
§opis značilnosti besedila
§klasifikacija besedila
§sklic na kategorijo
cilj = ssj:SSJ.T.K.L
§sklic na kategorijo
cilj = dedup:nodup
§klasifikacijska koda
shema = https://github.com/clarinsi/janes-standardictor
1.15 1.32
§opis sprememb
§sprememba
kdaj = 2018-12-27
Tomaž Erjavec<ime>: Naredil korpus v formatu TEI.