kolofon TEI

§opis datoteke
§navedba naslova
§naslov [besedilo] Massimo Gemin. Van Gogh. (1994) [Gigafida]
§navedba izdaje
§izdaja 2.0
§obseg
§mera
enota = besede količina = 16005
16.005 besed
§navedba objave
§založba
Univerza v Ljubljani, Center za jezikovne vire in tehnologije
§identifikacijska številka
tip = GIGAFIDA
GF0483463
§identifikacijska številka
tip = FIDA
F0030733
§identifikacijska številka
tip = COBISS
https://plus.cobiss.si/opac7/bib/40280576
§dostopnost

Avtorske pravice za to izdajo urejata Pogodba o zbiranju in uporabi besedilnega korpusa v okviru projekta Sporazumevanje v slovenskem jeziku, dostopna na URL www.slovenscina.eu/korpusi/pogodba/, in Pogodba o zbiranju in uporabi besedilnega korpusa v okviru projekta Nadgradnja korpusov Gigafida, Kres, ccGigafida in ccKres, dostopna na www.cjvt.si/gigafida/publikacije/pogodba.

§datum 2018-12-27
§opis vira
§bibliografska enota
§naslov Van Gogh
§avtor [besedilo] Massimo Gemin
§datum 1994
§založba
DZS
§opomba
tip = sourceLang
it
§opomba

3. ID=40280576 LN=0000184884 M V2 25.05.1994 NUK::ALENKA2

Updated: 29.05.1995 NUK::LIDIJA

001 ac - popravljeni zapis ba - tekstovno gradivo - tiskano cm -

zaključena publikacija d0 - ni hierarhičnega odnosa

010 a86-341-1354-X

010 a86-341-1387-6 bzbirka

021 asvn - Slovenija b9500208

100 c1994 hslv - slovenski

1011 aslv - slovenski beng - angleški cita - italijanski

102 asvn - Slovenija

105 aa - ilustracije bb - katalogi

2000 aVan Gogh f[besedilo] Massimo Gemin g[prevod Polona Mesec gizbor

reprodukcij Francesca Bonfante]

210 aLjubljana cDZS d1994 ePioltello gRotolito Lombarda

215 a99 str. cbarvne ilustr. d31 cm

2252 a Zbirka Veliki mojstri slikarstva

3001 aPrevod dela: Van Gogh

320 aBibliografija: str. 99

50000aVan Gogh

60011aGogh bVincent van f1853-1890 wLikovne monografije 601

6100 anizozemsko slikarstvo a19.st. aslikarji aosebne biografije

areprodukcije

675 a75(492):929 Van Gogh V. b73/76+77 vdo 4. izd.

675 s75 vdo 4. izd.

700 1aGogh bVincent van 4040 - umetnik

70211aGemin bMassimo 4080 - avtor dodatnega besedila

70201aMesec bPolona 4730 - prevajalec

70201aBonfante bFrancesca 4340 - urednik

900 9aVan Gogh bVincent

96010aVan Gogh bVincent 601

§opis označevanja
§opis projekta

Projekt "Nadgradnja korpusov Gigafida, Kres, ccGigafida in ccKres".

§opis projekta

Projekt "Sporazumevanje v slovenskem jeziku".

§uredniška načela
§interpretacija

Odstavki imajo pripisano avtomatsko oceno ali so bližnji duplikati katerega od ostalih odstavkov v korpusu ali ne.

Besedila in odstavki imajo pripisano avtomatsko določeno stopnjo tehnične in jezikovne standardnosti.

Besedne oblike imajo pripisano avtomatsko določeno lemo in oblikoskladenjsko oznako.

§standardne vrednosti

@xml:lang vsebuje ISO 639 dvo- ali tročrkovno kodo jezika.

catRef/@target poda zvrst besedila po taksonomiji, ki je določena v kolofonu korpusa. Formalna razvezava prefiksa vrednosti se ravno tako nahaja v kolofonu korpusa.

p/fs/f[@name='neardup'] določa ali je odstavek bližnji duplikat (vrednost 'dup') nekega drugega odstavka ali ne (vrednost 'nodup'). Če je več kot 95 % odstavkov nekega besedila bližnjih duplikatov, je besedilo označeno kot duplikat (torej text/fs/f[@name='neardup'] = 'dup') sicer pa kot 'nodup'.

p/fs/f[@name='std_tech_n'] poda tehnično, p/fs/f[@name='std_ling_n'] pa jezikovno standardnost odstavka. Tehnična standardnost zadeva uporabo presledkov in ločil, medtem ko jezikovna standardnost zadeva uporabo nestandardne ortografije. Vrednosti se gibljeta med 1.0 (popolnoma standardno) in 3.0 (povsem nestandardno). Tudi besedila so označena s svojo standardnosti (torej text/fs/f[@name='std_techl_n'] in p/fs/f[@name='std_ling_n']), ki je povprečje standardnosti njihovih odstavkov.

Oblikoskladenjske oznake sledijo oblikoskladenjskim specifikacijam MULTEXT-East različica 6 za slovenski jezik, cf. http://nl.ijs.si/ME/V6/msd/ in https://github.com/clarinsi/mte-msd. Formalna razvezava prefiksa vrednosti se nahaja v kolofonu korpusa.

§načela označevanja
§imenski prostor
ime = http://www.tei-c.org/ns/1.0
§uporaba oznake
ime elementa = p pojavitev = 1939
odstavek
§uporaba oznake
ime elementa = s pojavitev = 2415
povedna enota
§uporaba oznake
ime elementa = pc pojavitev = 3408
ločilo
§uporaba oznake
ime elementa = w pojavitev = 16005
beseda
§uporaba oznake
ime elementa = c pojavitev = 15345
znak
§podatki o aplikaciji
§aplikacija
identifikator = Onion
§opis
Onion deduplicator z dolžino n-gramov 9 in mejo vsebine duplikatov 0.5 je bil uporabljen za označevanje nivoja bližnjih duplikatov odstavkov.
§aplikacija
identifikator = janes-standardictor
§opis
janes-standardictor je bil uporabljem za določanje tehnične in jezikovne ravni standardnosti odstavkov.
§aplikacija
identifikator = MetaTagger
§opis
MetaTagger je bil uporabljen, da določi katero oblikoskladenjsko oznako in lemo pripisati pojavnicam v besedilu, pri čemer je kot vhod dobil oznaki in lemi označevalnikov Obeliks in ReLDI.
§aplikacija
identifikator = Amebis_pretvornik
§napis [ZDRUZEVANJE] 2:1
§napis [IME] D:\FIDA\KORPUS\VNOS\2_ZDR\VANGOGH.ZDR
§napis [1] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\VHOD\DZS\D0000026\VANGOGH1.TXT
§napis [FORMAT] ASCII DOS Text
§napis [DATUM] 3.7.1998
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\VHOD\DZS\D0000026\VANGOGH1.rtf
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [2] **********
§napis [IZVOR] D:\FIDA\KORPUS\VHOD\DZS\D0000026\VANGOGH2.TXT
§napis [FORMAT] ASCII DOS Text
§napis [DATUM] 3.7.1998
§napis [IZVOR_RTF] D:\FIDA\KORPUS\VHOD\DZS\D0000026\VANGOGH2.rtf
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [KONEC] **********
§opis značilnosti besedila
§klasifikacija besedila
§sklic na kategorijo
cilj = ssj:SSJ.T.K.S
§sklic na kategorijo
cilj = dedup:dup
§klasifikacijska koda
shema = https://github.com/clarinsi/janes-standardictor
1.64 1.36
§opis sprememb
§sprememba
kdaj = 2018-12-27
Tomaž Erjavec<ime>: Naredil korpus v formatu TEI.