kolofon TEI

§opis datoteke
§navedba naslova
§naslov Haruki Murakami. Ljubi moj Sputnik. (2004) [Gigafida]
§navedba izdaje
§izdaja 2.0
§obseg
§mera
enota = besede količina = 57484
57.484 besed
§navedba objave
§založba
Univerza v Ljubljani, Center za jezikovne vire in tehnologije
§identifikacijska številka
tip = GIGAFIDA
GF0314070
§identifikacijska številka
tip = FIDA
F0021615
§identifikacijska številka
tip = COBISS
https://plus.cobiss.si/opac7/bib/212880128
§dostopnost

Avtorske pravice za to izdajo urejata Pogodba o zbiranju in uporabi besedilnega korpusa v okviru projekta Sporazumevanje v slovenskem jeziku, dostopna na URL www.slovenscina.eu/korpusi/pogodba/, in Pogodba o zbiranju in uporabi besedilnega korpusa v okviru projekta Nadgradnja korpusov Gigafida, Kres, ccGigafida in ccKres, dostopna na www.cjvt.si/gigafida/publikacije/pogodba.

§datum 2018-12-27
§opis vira
§bibliografska enota
§naslov Ljubi moj Sputnik
§avtor Haruki Murakami
§datum 2004
§založba
Mladinska knjiga Založba
§opomba
tip = sourceLang
ja
§opomba

1. ID=212880128 M V11 31.03.2004 NUK::VESNA_M

Updated: 20.07.2004 NUK::MATJAZ SynToCon: 13.07.2006

001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska

publikacija d0 - ni hierarhičnega odnosa

010 a86-11-16817-8

020 aSI - Slovenija

021 asvn - Slovenija b200404677

100 bd - publikacija, zaključena ob izidu ali v enem koledarskem letu

c2004 em - odrasli, splošno (leposlovje) hslv - slovenski

1011 aslv - slovenski beng - angleški cjpn - japonski

102 asvn - Slovenija

105 fa1 - družbeni roman ay - publikacija ni ilustrirana

2000 aLjubi moj Sputnik fHaruki Murakami g[po angleškem prevodu

Philipa Gabriela prevedla Majda Kompare, prevod stihov iz Jevgenija

Onjegina Mile Klopčič]

210 aLjubljana cMladinska knjiga d2004 eMaribor gMa-tisk

215 a210 str. d21 cm

2251 a#Zbirka #Roman fMladinska knjiga

3001 aIzv. nasl.: Sputoniku no koibito; prevedeno iz angl.

50000aSputoniku no koibito mslv - slovenski

675 a821.521-311.2 s82 b821.1/.8 c821.51/.71 - Uralo-altajske

književnosti. Azijske književnosti (vključno študije)

700 1331808099 aMurakami bHaruki 4070 - avtor

7020139701987 aKompare bMajda 4730 - prevajalec

7020136319971 aKlopčič bMile 4730 - prevajalec

9020136319971 aKlopčič bM.

9020036319971 aMikl

9020036319971 aM. K.

§opis označevanja
§opis projekta

Projekt "Nadgradnja korpusov Gigafida, Kres, ccGigafida in ccKres".

§opis projekta

Projekt "Sporazumevanje v slovenskem jeziku".

§uredniška načela
§interpretacija

Odstavki imajo pripisano avtomatsko oceno ali so bližnji duplikati katerega od ostalih odstavkov v korpusu ali ne.

Besedila in odstavki imajo pripisano avtomatsko določeno stopnjo tehnične in jezikovne standardnosti.

Besedne oblike imajo pripisano avtomatsko določeno lemo in oblikoskladenjsko oznako.

§standardne vrednosti

@xml:lang vsebuje ISO 639 dvo- ali tročrkovno kodo jezika.

catRef/@target poda zvrst besedila po taksonomiji, ki je določena v kolofonu korpusa. Formalna razvezava prefiksa vrednosti se ravno tako nahaja v kolofonu korpusa.

p/fs/f[@name='neardup'] določa ali je odstavek bližnji duplikat (vrednost 'dup') nekega drugega odstavka ali ne (vrednost 'nodup'). Če je več kot 95 % odstavkov nekega besedila bližnjih duplikatov, je besedilo označeno kot duplikat (torej text/fs/f[@name='neardup'] = 'dup') sicer pa kot 'nodup'.

p/fs/f[@name='std_tech_n'] poda tehnično, p/fs/f[@name='std_ling_n'] pa jezikovno standardnost odstavka. Tehnična standardnost zadeva uporabo presledkov in ločil, medtem ko jezikovna standardnost zadeva uporabo nestandardne ortografije. Vrednosti se gibljeta med 1.0 (popolnoma standardno) in 3.0 (povsem nestandardno). Tudi besedila so označena s svojo standardnosti (torej text/fs/f[@name='std_techl_n'] in p/fs/f[@name='std_ling_n']), ki je povprečje standardnosti njihovih odstavkov.

Oblikoskladenjske oznake sledijo oblikoskladenjskim specifikacijam MULTEXT-East različica 6 za slovenski jezik, cf. http://nl.ijs.si/ME/V6/msd/ in https://github.com/clarinsi/mte-msd. Formalna razvezava prefiksa vrednosti se nahaja v kolofonu korpusa.

§načela označevanja
§imenski prostor
ime = http://www.tei-c.org/ns/1.0
§uporaba oznake
ime elementa = p pojavitev = 1336
odstavek
§uporaba oznake
ime elementa = s pojavitev = 5445
povedna enota
§uporaba oznake
ime elementa = pc pojavitev = 12470
ločilo
§uporaba oznake
ime elementa = w pojavitev = 57484
beseda
§uporaba oznake
ime elementa = c pojavitev = 56259
znak
§podatki o aplikaciji
§aplikacija
identifikator = Onion
§opis
Onion deduplicator z dolžino n-gramov 9 in mejo vsebine duplikatov 0.5 je bil uporabljen za označevanje nivoja bližnjih duplikatov odstavkov.
§aplikacija
identifikator = janes-standardictor
§opis
janes-standardictor je bil uporabljem za določanje tehnične in jezikovne ravni standardnosti odstavkov.
§aplikacija
identifikator = MetaTagger
§opis
MetaTagger je bil uporabljen, da določi katero oblikoskladenjsko oznako in lemo pripisati pojavnicam v besedilu, pri čemer je kot vhod dobil oznaki in lemi označevalnikov Obeliks in ReLDI.
§aplikacija
identifikator = Amebis_pretvornik
§napis [ZDRUZEVANJE] 1:1
§napis [IME] D:\FIDAPLUS\KORPUS\VNOS\2_ZDR\0NASLOV.ZDR
§napis [1] **********
§napis [IZVOR] D:\FidaPLUS\korpus\Vhod\ZALOZBE\MKZ\2004\LJUBIMOJSPUTNIK\0naslov.doc
§napis [DATUM] 9.8.2006
§napis [IZVOR_RTF] D:\FidaPLUS\korpus\Vhod\ZALOZBE\MKZ\2004\LJUBIMOJSPUTNIK\0naslov.rtf
§napis [PRETVORBA] RTF
§napis [KONEC] **********
§opis značilnosti besedila
§klasifikacija besedila
§sklic na kategorijo
cilj = ssj:SSJ.T.K.L
§sklic na kategorijo
cilj = dedup:nodup
§klasifikacijska koda
shema = https://github.com/clarinsi/janes-standardictor
1.33 1.33
§opis sprememb
§sprememba
kdaj = 2018-12-27
Tomaž Erjavec<ime>: Naredil korpus v formatu TEI.