Ob voditeljici mag. Katarini Puc so sodelovali: dr. Tomaž Erjavec, Institut Jožef Stefan, Oddelek za inteligentne sisteme, Niko Schlamberger, Statistični urad Republike Slovenije, Brane Šalamon, novinar in urednik Dnevnikove priloge SLOnet, Samo Kuščer, glavni urednik revije Monitor.
Za strokovni jezik mora poskrbeti stroka sama, saj brez lepega jezika in ustreznega izrazja izobraževanje in sporazumevanje ni možno. Skrb za informacijsko izrazje, to je poimenovanje novih pojmov, objavljanje in razširjanje izrazov, je torej naloga vseh informatikov, posebej pa še profesorjev na univerzah.
Največ problemov je vsekakor pri ustvarjanju novih izrazov. To je največkrat uspešno le v skupini strokovnjakov. Težko je najti ljudi, ki bi dobro poznali tehnologijo in hkrati slovenski jezik, pa tudi angleškega, v katerem največkrat srečujemo nove besede. Značaj slovenskega jezika je precej drugačen od angleškega, zato bi morali pri tem ravnati zelo skrbno. Pri prevajanju se je bolje nasloniti na pomen besede kot pa dobesedno prevajati iz angleščine. Žal pa največkrat zaradi malomarnosti po nepotrebnem uporabljamo tujke, tudi tedaj ko slovenski izrazi že obstajajo. Precej škode delajo pri tem prodajalci, ki se niti ne potrudijo prevajati v slovenščino.
Pojavilo se je tudi vprašanje, ali je prevajanje sploh smiselno, ker lahko povzroča nerazumevanje, zlasti med strokovnjaki. Ti namreč pri svojem delu uporabljajo angleške izraze, berejo angleške strokovne knjige in revije in se izobražujejo na seminarjih v tujini. Vendar pričakujemo, da bo sčasoma večina izrazov prevedenih in ustaljenih v slovenskem jeziku. Mladi inženirji bodo prihajali z univerz z ustreznim znanjem. Brez dvoma bo tedaj komuniciranje z uporabniki in kar je najvažnejše, tudi z direktorji, precej olajšano.
Slovensko društvo INFORMATIKA ustanavlja jezikoslovno sekcijo, katere namen naj bi bil povezovanje posameznikov in skupin in dogovarjanje glede uporabe izrazov. Pri tem namerava izkoristiti vse možnosti sodobne informacijske tehnologije, tudi pri raziskovanju sedanje rabe informacijskega izrazja v slovenščini. Kot ena od možnosti sodelovanja se je pokazalo sodelovanje z Institutom Jožef Stefan, kjer že imajo izkušnje pri uporabi jezikovnih tehnologij za raziskavo obstoječih besedil.